Autor Thema: Interview mit Ulisses  (Gelesen 5245 mal)

Beschreibung:

0 Mitglieder und 1 Gast betrachten dieses Thema.

Thalas

  • Globaler Moderator
    • http://www.dnd-gate.de
Interview mit Ulisses
« am: 21. April 2009, 19:34:23 »
Angeregt durch die letzten Beiträge im "Pathfinder auf Deutsch" Thema, habe ich mich mit Patrik, dem Verantwortlichen von Ulisses für Pathfinder, auf die Schnelle kurz geschlossen und ihm den Vorschlag bezüglich eines durch die User des DnD-Gates gestalteten Interviews unterbreitet. Er hat freundlicherweise zugestimmt.

Dieser Thread soll daher für Fragen bezüglich Ulisses' Pathfinder Veröffentlichung genutzt werden. Jeder kann fragen was er möchte. Ich werde die Fragen nach einer Weile an Patrik weiterleiten. Jedoch sollte im Vorfeld bedacht werden, dass Ulisses sicherlich nicht auf alle Fragen antworten kann und/oder möchte. Da Patriks Terminkalender überfüllt ist, werden die ersten Fragen auch erst in gut 2 Wochen an ihn weitergeleitet. An dieser Stelle schon einmal ein großes Dankeschön.

Beste Grüße,
Thalas
~ I survived Myth Drannor '06 ~
~ Never trust a smiling Game Master ~
~ Für mehr Handlung in Pornos ~ ~ "Und Dragonborn sind einfach kacke." (© by Scurlock)

Cut

  • Mitglied
Re: Interview mit Ulisses
« Antwort #1 am: 21. April 2009, 20:09:41 »
Schöne Idee, Thalas.

Ich mache dann mal den Anfang.

Mich würde es interessieren, ob Ulisses ein paar besondere Aktionen plant, zum Start des Pathfinder Rollenspiels auf Deutsch. Ich denke da an eine Art Gameday, vielleicht ein Gewinnspiel oder einen Abenteuer-Contest etc.

Wird es die Bücher auch als (Kauf-)PDFs geben?

Wird es vielleicht auch in Anlehnung an die Paizo-Abos ein deutsches Pathfinder-Abonnement geben (bei dem man vielleicht etwas billiger fährt oder aber PDFs dazubekommt)?

Ist es denkbar, dass das Grundregelbuch ein anderes, schöneres Cover bekommt?

Ist es geplant, einen Download-Bereich (mit Kartenmaterial etc.) zum Pathfinder und den diversen Produkten (insbesondere Abenteuer dürften hier interessant sein) zu schalten?

Hilt es etwas, sich bestimmte Gamemastery/Pathfinder Abenteuer-Module zu wünschen, die dann übersetzt werden könnten?

Wird Ulisses eigene Produkte anfertigen dürfen?

Wird es einen RPG Superstar Contest auf Deutsch geben? :)

Braucht ihr noch Übersetzer? ;)
« Letzte Änderung: 22. April 2009, 19:36:38 von Cut »
On the Internet you can be anything you want.
It's strange that so many people choose to be disagreeable and stupid...

Windjammer

  • Mitglied
Re: Interview mit Ulisses
« Antwort #2 am: 21. April 2009, 20:35:17 »
Thalas, vielen Dank für den Einsatz. Nach dem grandiosen Greg Leeds Interview war mir klar, dass man hier auf deutscher Seite schnell nachzieht.

1. Wird die Druckqualität besser sein, als die der DSA 4 Hardcover?

2. Wieviel werden die 2 Hauptbücher (CS und PF RPG) kosten?

3. Werdet Ihr die Pathfinder Society in Deutschland organisieren, oder schwebt Euch irgendwas anderes in dieser Richtung vor, PS zu unterstützen?

4. Wann werdet Ihr Wormys_Queue endlich mal angemessen bezahlen? Ich finde, dem Mann gebühren 30% Provision pro verkauftem Pathfinder Produkt in dt. Sprache. Alles unter 20% fände ich unmenschlich. Ausserdem würde man dann ein schönes Zeichen setzen: Idealismus zahlt sich aus. Und zwar sechsstellig.
« Letzte Änderung: 21. April 2009, 21:00:06 von Windjammer »
A blind man may be very pitturesque; but it takes two eyes to see the picture. - Chesterton

Deus Figendi

  • Administrator
    • http://forum.dnd-gate.de/viewtopic.php?p=133284#133284
Re: Interview mit Ulisses
« Antwort #3 am: 22. April 2009, 03:49:28 »
hm alle Fragen, die ich so im Kopf hatte hat Cut nun schon gestellt :)

Aber angeregt durch Windjammers berichte über kleinere Illustrationen:
  • Werden die Seitenzahlen 1:1 übernommen, so dass man sich in Gesprächen sprachübergreifend auf Seitenzahlen beziehen kann?

(dass das nicht Wort- oder Satzgenau passieren kann ist klar, aber ggf. Absatzgenau.)

  • Wird es spürbare Abweichungen vom 3.5-deutsch-Glossar geben?

(Stichwort: Körperfreiplatz, da war mal was erwähnt worden)

  • Wer macht dann (also nach Erscheinen des GRW und des GKS) die "Pathfinder Umfrage der Woche"?
    ...ach nee falscher Interviewparter wink
« Letzte Änderung: 22. April 2009, 03:54:16 von Deus Figendi »
DnD-Gate Cons 2007, 2008, 2009, Gate-Parkplatztreffen ICH war dabei!
SocialMedia: Status.net Diaspora BookCrossing

Zanan

  • Mitglied
  • Pathfinder-Übersetzungsteam
    • Zanan's at the Gates
Re: Interview mit Ulisses
« Antwort #4 am: 22. April 2009, 16:11:18 »
  • Wird es spürbare Abweichungen vom 3.5-deutsch-Glossar geben?

(Stichwort: Körperfreiplatz, da war mal was erwähnt worden)

Wir sammeln Dinge, die uns auffallen oder die angesprochen werden, eben wir der "Körperfreiplatz". Für die Übersetzung der BETA - Regeln wird das noch nicht geändert (weil quasi schon fertig übersetzt und auch als gleitender Übergang für 3,5Eer - Überläufer  wink gedacht). Sollten Wörter - aus welchen Gründen auch immer - eine neue Übersetzung bekommen, dann mit dem Pathfinder Grundregelwerk, dessen englische Version Mitte/Ende des Jahres erscheint, nachdem es mit der Alpha und Beta zwei Designer- und Spielertestdurchläufe gemacht hat. Ähnlich letzterem steht es euch allen natürlich frei, Vorschläge und Änderungen an den Namen und Bezeichnungen zu machen, ob die dann einfließen ... schau'n wa mal.
Ust, usstan elgg dos ...

Cease this tirade, take a breath, and think. Then you will realize, enemy of the Dark Elves, that my concern for your well being has always been, at best, limited.

Windjammer

  • Mitglied
Re: Interview mit Ulisses
« Antwort #5 am: 22. April 2009, 16:58:39 »
Ähnlich letzterem steht es euch allen natürlich frei, Vorschläge und Änderungen an den Namen und Bezeichnungen zu machen, ob die dann einfließen ... schau'n wa mal.
Das ist ein verdammt, verdammt gutes Projekt für das Gate! Und macht die Gegenüberstellungen-Rubrik des Gates zu einer kreativen Ressource. Einheitliches Feedback wird es in dieser Richtung sicher nicht geben, aber daran seid Ihr ja nicht daran gebunden (wie Du schreibst, "schau'n w mal"). Insgesamt wird das, glaube ich, die Gelegenheit für Euch sein, das sprachliche Niveau des deutschen D&D nochmal zu heben. Ihr Tiegel, Ihr!  :P
A blind man may be very pitturesque; but it takes two eyes to see the picture. - Chesterton

Apocalypse

  • Mitglied
Re: Interview mit Ulisses
« Antwort #6 am: 22. April 2009, 19:35:05 »
1. Wie viel Zeit, wird in die Endkontrolle inverstiert, um so wenig wie möglich Fehler in die Deutsche Version neu bzw. mit ein zu bauen?

2. Ist es geplant, Supporter zur Verbreitung des Spieles ein zu setzten?

3. Wird es die möglichkeit geben, die Hardcover Variante in Verbindung mit einer PDF Version zu beziehen?

4. Wann kommt es endlich ;) ?


Thalas

  • Globaler Moderator
    • http://www.dnd-gate.de
Re: Interview mit Ulisses
« Antwort #7 am: 22. April 2009, 20:41:09 »
  • Wird es spürbare Abweichungen vom 3.5-deutsch-Glossar geben?

(Stichwort: Körperfreiplatz, da war mal was erwähnt worden)

Wir sammeln Dinge, die uns auffallen oder die angesprochen werden, eben wir der "Körperfreiplatz". Für die Übersetzung der BETA - Regeln wird das noch nicht geändert (weil quasi schon fertig übersetzt und auch als gleitender Übergang für 3,5Eer - Überläufer  wink gedacht). Sollten Wörter - aus welchen Gründen auch immer - eine neue Übersetzung bekommen, dann mit dem Pathfinder Grundregelwerk, dessen englische Version Mitte/Ende des Jahres erscheint, nachdem es mit der Alpha und Beta zwei Designer- und Spielertestdurchläufe gemacht hat. Ähnlich letzterem steht es euch allen natürlich frei, Vorschläge und Änderungen an den Namen und Bezeichnungen zu machen, ob die dann einfließen ... schau'n wa mal.

Dennoch haben wir versucht - wo es möglich war - in Ausnahmefällen (die ansonsten keinen Sinn mehr ergeben hätten) kleine Änderungen vorzunehmen, die das System eben mit einherbringt. Ein gutes Beispiel, was uns (leider) erst sehr spät aufgefallen ist, war das Kampfmanöver "Waffe zerschmettern". Welches in der 3.5 dafür genutzt wurde Waffen und Rüstungen zu zerschmettern. In PF wurde jedoch der Zustand "broken" eingeführt und das Kampfmanöver der 3.5 dahingehend verändert, dass nicht nur Waffen/Rüstungen betroffen sein können. Auf die Schnelle wurde dann dieser alte Begriff durch "Gegenstand zerschmettern" ausgetauscht und in den entsprechenden Kapiteln angepasst. Für den Begriff "broken" haben wir eine Übersetzung gewählt, die uns im nachhinein nicht mehr ganz geeignet vorkam, die jedoch erst zum Sommer hin gefixt werden kann, da sich einige Kapitel zu dieser Zeit schon im Layout befanden. Der Großteil der Änderungen wird wie Zanan schon sagte, dann erst im Sommer vorgenommen werden. Dennoch sind Änderungen - wo es eben schon ging - aktuell mit eingeflossen, wie das Beispiel zeigt.

Dazu ist die deutsche Pathfinder Ausgabe auch auf eure Hilfe angewiesen, wie im letzten Kapitel zu lesen sein wird. Denn auch wenn die offizielle Playtest Phase schon abgeschlossen sein wird, ist die deutsche Ausgabe, wie das englische Original, eine Arbeit von Fans für Fans, deren Spielfreude durch die Community entsteht. Bei allen Fehlern, Ungereimtheiten etc. die euch/uns auffallen, wird eine E-Mail an den Verlag sehr willkommen und erwünsht sein.
~ I survived Myth Drannor '06 ~
~ Never trust a smiling Game Master ~
~ Für mehr Handlung in Pornos ~ ~ "Und Dragonborn sind einfach kacke." (© by Scurlock)

DU#1229

  • Gast
Re: Interview mit Ulisses
« Antwort #8 am: 22. April 2009, 21:17:35 »
Wäre doch interessant, strittige Begriffe auch hier zu einer unverbindlichen Diskussion zu stellen. Haben ja einige Multilinguisten hier on board.

Windjammer

  • Mitglied
Re: Interview mit Ulisses
« Antwort #9 am: 22. April 2009, 21:23:10 »
in PF wurde jedoch der Zustand "broken" eingeführt

Das wäre mal ein Press Release zum 1.4. gewesen.

News break - Pathfinder delivers novel way to fight powergamers

Bellevue, Washington. "The open playtest of Pathfinder RPG was a huge mess," Erik Mona, president of Paizo Publishing LCC, confessed to a team of press officials this morning. "We've basically created a whole set of new imbalances in the rules, and it ain't looking good" said a consternated Mona. Luckily, his team recently "hit on the sweet spot" in their search for an answer. "The only thing wrong with imbalances is people exploiting them, innit?" Mona asked slyly. "So we figured, the only thing setting people apart exploiting weaknesses from those that don't, is their cleverness in the finding. Of the weaknesses. If ye get my point." In a stroke of genius, Paizo then decided to flag all imbalanced classes, magic items, and spells explicitly as such. "So everyone can find them!", Mona added with a beam on his face. "It's fair to all, not rewarding cleverness and all: if that other game ain't doing it, why should we?"
While deemed to deliver a crushing blow to advocates of powergaming, press echo declared it a new watershed in progressive RPG design.
« Letzte Änderung: 22. April 2009, 21:37:16 von Windjammer »
A blind man may be very pitturesque; but it takes two eyes to see the picture. - Chesterton

Wormys_Queue

  • Mitglied
Re: Interview mit Ulisses
« Antwort #10 am: 22. April 2009, 23:10:39 »
You, Sir, officially made my day.  :lol:
Think the rulebook has all the answers? Then let's see that rulebook run a campaign! - Mike Mearls
Wormy's Worlds

Zanan

  • Mitglied
  • Pathfinder-Übersetzungsteam
    • Zanan's at the Gates
Re: Interview mit Ulisses
« Antwort #11 am: 23. April 2009, 01:07:28 »
Wäre doch interessant, strittige Begriffe auch hier zu einer unverbindlichen Diskussion zu stellen. Haben ja einige Multilinguisten hier on board.

Randbemerkung ... was ähnliches wurde in diesem Thread hier angefangen. Natürlich müßte man ein wenig Ordnung hineinbringen.

Übrigens sollten wir das dann auch in diesem Thread  beenden, denn hier geht es ja um etwas anderes  wink
Ust, usstan elgg dos ...

Cease this tirade, take a breath, and think. Then you will realize, enemy of the Dark Elves, that my concern for your well being has always been, at best, limited.

Deus Figendi

  • Administrator
    • http://forum.dnd-gate.de/viewtopic.php?p=133284#133284
Re: Interview mit Ulisses
« Antwort #12 am: 23. April 2009, 06:01:56 »
  • Wird es spürbare Abweichungen vom 3.5-deutsch-Glossar geben?

(Stichwort: Körperfreiplatz, da war mal was erwähnt worden)

Wir sammeln Dinge, die uns auffallen oder die angesprochen werden, eben wir der "Körperfreiplatz". Für die Übersetzung der BETA - Regeln wird das noch nicht geändert (weil quasi schon fertig übersetzt und auch als gleitender Übergang für 3,5Eer - Überläufer  wink gedacht). Sollten Wörter - aus welchen Gründen auch immer - eine neue Übersetzung bekommen, dann mit dem Pathfinder Grundregelwerk, dessen englische Version Mitte/Ende des Jahres erscheint, nachdem es mit der Alpha und Beta zwei Designer- und Spielertestdurchläufe gemacht hat. Ähnlich letzterem steht es euch allen natürlich frei, Vorschläge und Änderungen an den Namen und Bezeichnungen zu machen, ob die dann einfließen ... schau'n wa mal.

Dennoch haben wir versucht - wo es möglich war - in Ausnahmefällen (die ansonsten keinen Sinn mehr ergeben hätten) kleine Änderungen vorzunehmen, die das System eben mit einherbringt. Ein gutes Beispiel, was uns (leider) erst sehr spät aufgefallen ist, war das Kampfmanöver "Waffe zerschmettern". Welches in der 3.5 dafür genutzt wurde Waffen und Rüstungen zu zerschmettern. In PF wurde jedoch der Zustand "broken" eingeführt und das Kampfmanöver der 3.5 dahingehend verändert, dass nicht nur Waffen/Rüstungen betroffen sein können. Auf die Schnelle wurde dann dieser alte Begriff durch "Gegenstand zerschmettern" ausgetauscht und in den entsprechenden Kapiteln angepasst. Für den Begriff "broken" haben wir eine Übersetzung gewählt, die uns im nachhinein nicht mehr ganz geeignet vorkam, die jedoch erst zum Sommer hin gefixt werden kann, da sich einige Kapitel zu dieser Zeit schon im Layout befanden. Der Großteil der Änderungen wird wie Zanan schon sagte, dann erst im Sommer vorgenommen werden. Dennoch sind Änderungen - wo es eben schon ging - aktuell mit eingeflossen, wie das Beispiel zeigt.
Hmm ich glaube ich wurde nicht 100%ig verstanden. Dass es Änderungen geben wird ist mir bewusst. Die Frage war aber vielmehr so gemeint (wenngleich nicht genau so gestellt), dass ich wissen möchte, wie weit ich mit meinem D&D-Vokabular noch kommen werde. Also es ist ja denkbar, dass es "nicht spürbar ist" weil es eh nur eine Handvoll (5) Begriffe sind, die in D&D3-Deutsch und PF-Deutsch unterschiedlich sind, es ist auch denkbar dass man an allen möglichen Stellen "aneckt" und möglicherweise aussortierte Begriffe an anderer Stelle mit neuer Bedeutung recycelt werden und letztlich ist auch denkbar, dass die entsprechenden Änderungen unbemert bleiben, weil sie in den ohnehin vorhandenen Änderungen durch das System Pathfinder untergehen, da dies ja ohnehin den ein oder anderen neuen Begriff einführt.
Man könnte auch fragen wie vertraut ihr (will sagen: Die Übersetzer) mit den deutschen Regeln seid/sind :)
DnD-Gate Cons 2007, 2008, 2009, Gate-Parkplatztreffen ICH war dabei!
SocialMedia: Status.net Diaspora BookCrossing

Wormys_Queue

  • Mitglied
Re: Interview mit Ulisses
« Antwort #13 am: 23. April 2009, 09:06:34 »
Vom Gefühl und unserer Arbeitsweise her würde ich sagen, dass Du mit deinem alten Vokabular keine echten Probleme haben wirst. Teil der Philosophie des Pathfinder RPG ist es ja, die Namen beizubehalten, um damit die Konvertibilität möglichst hoch zu halten. Entsprechend versuchen wir das auch zu handhaben. Und mit Thalas und Zanan haben wir glaube ich zumindest zwei Leute mit einem ziemlich guten Auge für bei der Übersetzung entstehenden Inkonsistenzen.
Think the rulebook has all the answers? Then let's see that rulebook run a campaign! - Mike Mearls
Wormy's Worlds

Xorus

  • Mitglied
Re: Interview mit Ulisses
« Antwort #14 am: 27. April 2009, 07:34:23 »
Vielleicht eine Frage, die schon beantwortet wurde, ich aber leider auf die Schnelle im Gate Forum nicht gefunden habe.

Darf man sich auf alle Regelbegriffe und geographische Daten der Pathfinder Produkte in seinen selbst geschriebebenen Abenteuern beziehen und diese beispielsweise dem Gate zur Verfügung stellen (immer kostenlos als reine Fanprojekte)?

Gruß Xorus
Es gibt Tage da verliert man und es gibt Tage, da gewinnen die anderen!!!