Übersicht Übersicht Hilfe Hilfe Suche Suche

Login Einloggen Registrieren Registrieren
Willkommen Gast. Bitte einloggen oder registrieren.
Haben Sie Ihre Aktivierungs E-Mail übersehen?

Einloggen mit Benutzername, Passwort und Sitzungslänge

Erweiterte Suche
Aktuelles Datum und Uhrzeit: 01. August 2010, 07:08:20
Seiten: [1] 2 3 4 Nach unten
Lesezeichen Drucken
Autor Thema: WotC und D&D 4E auf deutsch (Gelesen 1359 mal)
0 Mitglieder und 1 Gast betrachten dieses Thema.
Findulas
Mitglied
Antworten #0 am: 01. März 2010, 11:02:35»

Auch in den Foren der Wizards wird ja immer wieder eine erfolglose Frage nach der 4. Edition in der deutschen Übersetzung gestellt.

Hat jemand vielleicht Kontakt zu einem Redakteur eines Rollenspielmagazins, der mal eine richtige Presseanfrage nach der deutschen 4E stellen kann?

Vielleicht gibt es dann mal wieder ein Satz dazu....

Grüße,

Bernd
Drudenfusz
Mitglied
Antworten #1 am: 01. März 2010, 13:37:06»

Ganz ehrlich, der Zug ist wohl abgefahren.

_________________
WWW
Zechi
Globaler Moderator
Antworten #2 am: 01. März 2010, 14:20:38»

Das denke ich auch und selbst wenn es doch noch eine Chance auf die Fortführung der deutschen 4E gäbe, dann würde man sofort (hier und an anderen Orten) davon hören, wenn die Sache unter Dach und Fach ist (ein Vertrag unterschrieben wurde).

Ein theoretischer Lizenznehmer würde doch umgehend mit der Übernahme der Lizenz Werbung machen. De facto ist es aber extrem unwahrscheinlich, dass jemand die Lizenz jetzt noch übernimmt, denn ein Großteil der potentiellen Kunden wird in die englische 4E eingestiegen sein.

_________________
Nur tote Fische schwimmen mit dem Strom.
Glgnfz
Mitglied
Antworten #3 am: 01. März 2010, 15:09:07»

Och! Ich würde als deutscher Verlag schon zugreifen - natürlich nur zu meinen Konditionen und zu einem vermutlich deutlich geringeren Entgelt, als WotC es haben wollen.

Die Lizenz ist zwar wahrscheinlich nicht die Lizenz zum Gelddrucken, aber für ein paar Euro müsste sieallemal gut sein.
WWW
Corvus
Gast
Antworten #4 am: 01. März 2010, 16:45:16»

Es ist ärgerlich (zumal die Übersetzung wirklich gelungen war), aber leider nicht zu ändern.
Archoangel
Mitglied
Antworten #5 am: 01. März 2010, 19:42:46»

Hat aber auch Vorteile ... das faule Pack wird endlich gezwungen Englisch zu lernen wink.

_________________
Humor ist, wenn man trotzdem lacht ...

4E Archoangel - Love me or leave me!
Drudenfusz
Mitglied
Antworten #6 am: 01. März 2010, 21:10:54»

Hat aber auch Vorteile ... das faule Pack wird endlich gezwungen Englisch zu lernen wink.
Also den Vorteil blickt meine Wenigkeit nicht, mußte man doch auch vorher mit der Übersetzung, da die ja nicht zum aushalten war (Stricker als Stürmer, als würde es um Fußball gehen)...

_________________
WWW
Glgnfz
Mitglied
Antworten #7 am: 01. März 2010, 21:31:11»

Wer sind diese "Stricker" von denen du redest? Die judäische Volksfront - Strick-Kommando? twisted
WWW
Drudenfusz
Mitglied
Antworten #8 am: 02. März 2010, 00:32:15»

Meinte natürlich Striker...

_________________
WWW
Glgnfz
Mitglied
Antworten #9 am: 02. März 2010, 06:14:40»

Schon klar! Die Vorstellung von Stricknadel-bewehrten Abenteurern war nur zu schön, um den schlechten Witz zu verpassen.
WWW
Hunter
Mitglied
Antworten #10 am: 02. März 2010, 09:07:31»

Du kennst offenbar den Film "Die Drachenjäger" nicht. Da spielen Stricknadeln eine wichtige Rolle bei der Drachenbekämpfung  grinsend
Wormys_Queue
Mitglied
Antworten #11 am: 02. März 2010, 09:16:19»

Wäre eigentlich die perfekte Waffe für nen Mönch, wenn man den so in Richtung Shaolin (oder wenns fantasylastiger sein soll, diverse Hongkong-Fantasy-Eastern) ausspielen möchte.

Tatsächlich wurde die deutsche Übersetzung ja eher wohlwollend aufgenommen, insoweit scheint "man" es damit sogar ganz gut aushalten zu können.

_________________
Annoyance is a great motivator for players, but for some reason, being annoyed by wussy little fey is a little more grating on heroes than being annoyed by brain-sucking aberrations.
--Wolfgang Baur
Ferrus Animus
Mitglied
Antworten #12 am: 02. März 2010, 13:17:26»

Tatsächlich wurde die deutsche Übersetzung ja eher wohlwollend aufgenommen, insoweit scheint "man" es damit sogar ganz gut aushalten zu können.

Liegt aber evtl. auch nur daran, dass die Leute, die die F&S-Übersetzungen für schlecht halten, schon vor Jahren die deutschen Bücher aufgegeben haben.
Wormys_Queue
Mitglied
Antworten #13 am: 02. März 2010, 14:14:22»

weiss ich jetzt nicht, inwieweit das auf drudenfusz zutrifft. Ich selbst hab ja auch eher die englischen Bücher verwendet, aber deswegen muss ich ja nicht die deutschen Übersetzungen künstlich schlecht machen.

_________________
Annoyance is a great motivator for players, but for some reason, being annoyed by wussy little fey is a little more grating on heroes than being annoyed by brain-sucking aberrations.
--Wolfgang Baur
Zanan
Mitglied
Antworten #14 am: 02. März 2010, 15:05:39»

Unter uns ... und auch wenn ich natürllich der 4$ nichts Gutes wünsche*, es gibt IMHO keine besser Art des Fremdsprache-Erlernens, als es mit etwas zu versuchen, das einen selbst wirklich interessiert.

*Nicht wegen dem abstrusen Spielsystem, sondern dem, was sie mit den FR wegen der 4E-Revolution angestellt haben.

_________________
Ust, usstan elgg dos ...

Cease this tirade, take a breath, and think. Then you will realize, enemy of the Dark Elves, that my concern for your well being has always been, at best, limited.
WWW
Seiten: [1] 2 3 4 Nach oben
Lesezeichen Drucken
Gehe zu:

Theme by DnD-Gate Team. Powered by SMF 1.1.11 | SMF © 2006-2009, Simple Machines LLC MySQL | PHP | XHTML | CSS
Seite erstellt in 0.171 Sekunden mit 29 Zugriffen.