Autor Thema: [FR 3.5]Karte auf Deutsch ??  (Gelesen 3375 mal)

Beschreibung:

0 Mitglieder und 1 Gast betrachten dieses Thema.

bs666

  • Mitglied
[FR 3.5]Karte auf Deutsch ??
« am: 10. Mai 2010, 17:34:42 »
Ich hab nur englische Faerunkarten gefunden. (Auch hier im Forum )

Gibt es irgendwo auch eine auf Detsch?? (Außer der im [FR]Spielerhandbuch...)
JA! Mein Stufe 12 Mage macht 21W6 Schaden. NEIN! Der ist nicht optimiert ...

Kilamar

  • Mitglied
[FR 3.5]Karte auf Deutsch ??
« Antwort #1 am: 10. Mai 2010, 18:46:59 »
Brauchst Du die deutsche Übersetzung von Anauroch, Thay oder Neverwinter wirklich?

Hedian

  • Mitglied
    • www.rosenranken.org
[FR 3.5]Karte auf Deutsch ??
« Antwort #2 am: 10. Mai 2010, 19:01:04 »
Geht es dir um eine digitalisierte Variante, oder um Printversionen?

Erstere sind mir nicht bekannt. Meinst du mit FR-Spielerhandbuch das Spieler-Handbuch Faerûn der 3.5? Wusste gar nicht, dass da eine Karte drin ist, die beste Karte aus jener Zeit findet sich im Vergessene-Reiche-Kampagnen-Set, ansonsten musst du dich in den Kampagnenbänden der älteren Editionen umschauen. Eine bessere Karte als im FRKS wirst du aber meines Erachtens nicht finden.

bs666

  • Mitglied
[FR 3.5]Karte auf Deutsch ??
« Antwort #3 am: 10. Mai 2010, 22:33:20 »
Brauchst Du die deutsche Übersetzung von Anauroch, Thay oder Neverwinter wirklich?
Natürlich nicht, aber sowas wie die hohe Heide findet sich auf einer englischen Karte wesentlich schwieriger als auf einer deutschen...

@Heidan
Mir gehts primär darum: wenn in meinem Roman zB die hohe Heide vorkommt will ich schnell nachschauen können wo das in etwa ist.
Im FR-PHB ist so eine kleine...

Ich habs mir eh schon gedacht. Trotzdem DANKE !!

JA! Mein Stufe 12 Mage macht 21W6 Schaden. NEIN! Der ist nicht optimiert ...

Kenderlein

  • Mitglied
    • Faerûnpedia - Das Forgotten Realms Wiki
[FR 3.5]Karte auf Deutsch ??
« Antwort #4 am: 11. Mai 2010, 15:41:33 »
Ah die leidigen Übersetzungen diverser Namen.  ::) Was auch immer da die Typen bei Amigo geritten haben mag, aber Ahnung von dem, was sie taten, hatten die nicht. Manches wurde ja auch später wieder anders übersetzt, insbesondere bei Romanen mit neuen Übersetzern.

Die Hohe Heide dürfte aber das Hochmoor/High Moor sein. Das ist eigentlich das Paradebeispiel für diese Art von Übersetzungsfehlern. Eine Heide wäre eigentlich eine vom Menschen lange genutzte und dadurch geformte Kulturlandschaft (was durchaus eine Übersetzung für moor ist), jedoch passt das beim High Moor kaum, ist das doch seit Jahrzehntausenden eine magisch verseuchte und von jedweder Zivlisation und Kultur gemiedene Ödnis. Da passt das dt. Moor schon eher.

Gibt im dt. Wiki übrigens eine kleine Liste, die sicher nicht vollständig ist, aber doch so einige dt. Begriffe und ihr englisches Pendant enthält:
http://de.faerun.wikia.com/wiki/Liste_mit_deutschen_Übersetzungen
« Letzte Änderung: 11. Mai 2010, 15:53:47 von Kenderlein »
Fiery the angels fell, deep thunder rolled around their shores, indignant burning with the fires of Orc.

Thalas

  • Globaler Moderator
    • http://www.dnd-gate.de
[FR 3.5]Karte auf Deutsch ??
« Antwort #5 am: 11. Mai 2010, 21:46:58 »
Ah die leidigen Übersetzungen diverser Namen.  ::) Was auch immer da die Typen bei Amigo geritten haben mag, aber Ahnung von dem, was sie taten, hatten die nicht. Manches wurde ja auch später wieder anders übersetzt, insbesondere bei Romanen mit neuen Übersetzern.

Die Hohe Heide dürfte aber das Hochmoor/High Moor sein. Das ist eigentlich das Paradebeispiel für diese Art von Übersetzungsfehlern. Eine Heide wäre eigentlich eine vom Menschen lange genutzte und dadurch geformte Kulturlandschaft (was durchaus eine Übersetzung für moor ist), jedoch passt das beim High Moor kaum, ist das doch seit Jahrzehntausenden eine magisch verseuchte und von jedweder Zivlisation und Kultur gemiedene Ödnis. Da passt das dt. Moor schon eher.

Gibt im dt. Wiki übrigens eine kleine Liste, die sicher nicht vollständig ist, aber doch so einige dt. Begriffe und ihr englisches Pendant enthält:
http://de.faerun.wikia.com/wiki/Liste_mit_deutschen_Übersetzungen

Die Hohe Heide (oder Hohe Bergheide, so bezeichnet im 2nd Edition Setting 1992 sowie der Neuauflage von 1996) ist seit jeher die deutsche Bezeichnung gewesen. Es ist äußerst klug von Amigo gewesen, solche Begriffe beizubehalten.
~ I survived Myth Drannor '06 ~
~ Never trust a smiling Game Master ~
~ Für mehr Handlung in Pornos ~ ~ "Und Dragonborn sind einfach kacke." (© by Scurlock)

Wormys_Queue

  • Mitglied
[FR 3.5]Karte auf Deutsch ??
« Antwort #6 am: 11. Mai 2010, 22:35:33 »
Nuja, klug oder nicht, es ist aber trotzdem eine unpassende Übersetzung. Warum, hat Kenderlein ja erläutert.

Allerdings gibt es relativ wenig Übersetzungen, die mich wirklich stören (konnte nie verstehen, was die Leute gegen Tiefwasser oder Niewinter haben, die gefallen mir sogar ausgesprochen gut), insoweit halte ich die pauschale Ohrfeige, die er da an die AMIGO-Übersetzer verteilt, schon für ein bissl übertrieben.

Aber nach dem ich hier im Gate mal miterlebt habe, wie die Übersetzungen von Eberron-Begriffen runtergemacht wurden (da kritisierte u.a jemand die Übersetzung von Fairhaven und schlug als Alternative doch tatsächlich das absolut gruselige "Fairhafen" vor), hab ich da keine Illusionen mehr. Manche Leute wollen halt einfach was zu meckern finden (geht jetzt nicht gegen Kenderlein, der argumentiert ja wenigstens^^)
Think the rulebook has all the answers? Then let's see that rulebook run a campaign! - Mike Mearls
Wormy's Worlds

Niyu

  • Mitglied
    • Meine kleine D&D-Seite
[FR 3.5]Karte auf Deutsch ??
« Antwort #7 am: 26. Mai 2010, 12:02:04 »
Hier ist eine wundervolle Karte als PDF.

Doogle Faerun

Man kann Englische oder Deutsche Bezeichnungen wählen und sogar alles mögliche An- und Ausschalten. Wenn man auf einer Akrte z.B. keine Flüsse haben will o.ä.

Hedian

  • Mitglied
    • www.rosenranken.org
[FR 3.5]Karte auf Deutsch ??
« Antwort #8 am: 26. Mai 2010, 12:30:40 »
In der Tat sieht das sehr gut aus, ich würde es aber nicht allzu häufig verlinken, sonst ist die Seite die längste Zeit in dieser Form gewesen. In diese Fall kann man wohl von Glück sprechen, dass es derzeit keinen deutschen Lizenznehmer gibt, der hier im Forum aktiv die Rechte der Wizards vertritt.

Fischkopp

  • Mitglied
    • Rorschachhamster
[FR 3.5]Karte auf Deutsch ??
« Antwort #9 am: 29. Mai 2010, 14:00:32 »
In der Tat sieht das sehr gut aus, ich würde es aber nicht allzu häufig verlinken, sonst ist die Seite die längste Zeit in dieser Form gewesen. In diese Fall kann man wohl von Glück sprechen, dass es derzeit keinen deutschen Lizenznehmer gibt, der hier im Forum aktiv die Rechte der Wizards vertritt.
Hm, zweifelhaft bei der reinen Karte. Sie könnten schon, klar...  :suspious:

Egal, jedenfalls 'ne Superkarte, eine Lösung auf Höhe der Zeit.  :thumbup:
Mein Weblog: http://rorschachhamster.wordpress.com/
"Metagaming is for pussies." -mxyzplk