Es gibt nämlich auch öde Stellen im Buch, und da der Film sonst noch etwas länger laufen würde
Die gibt es allerdings. Ich finde zum Beispiel die Verfolgung der Uruk-Hai im zweiten Band zäh wie Kaugummi. Da rennen die doch tatsächlich über 40 Seiten irgendwelchen Fußabdrücken im Gras nach ohne das wirklich was passiert. Spannend, muss ich schon sagen.
und das sollte man als RPGler schon von sich sagen dürfen!
Gut dass da ein Ironiesmiley ist, sonst hätte ich mich jetzt ja schämen müssen. Ich habe das Buch nämlich nur 1,5mal gelesen - ein halbes Mal auf deutsch (bin an der besagten Verfolgungsjagd gescheitert) und dann nochmal auf Englisch. Und ich muss sagen, das Original ist wirklich um
Längen besser. Allein schon die Lieder und Gedichte, aber auch die Prosa insgesamt "fließt" da richtig, das geht in der Übersetzung IMO zum größten Teil verloren (in der alten Übersetzung natürlich, die neue ist ja nichtmal eine Erwähnung wert).