Unsere beiden Grundregelbücher (Spielleiterhandbuch, Spielerhandbuch) sind auf Deutsch, da unsere Englischkenntnisse nicht ausreichen um die teils doch komplizieretn Regelbeschreibungen auf Englisch zu verstehen. Auch bei den andern Büchern grefien wir, soweit vorhanden, auf Deutsche Ausgaben zurück, da sich diese Bücher einfach viel flüssiger Lesen lassen. Da aber viele Bücher überhaupt nicht auf Deutsch erscheinen und wir sie trotzdem alle haben wollen, bleibt uns nichts anderes übrig als auf die Orginalausgaben zurückzugreifen und meist macht dass auch keine Probleme. Complete Scoundrel und Complete Mage benötigen zwar ein bisschen Einarbeitungszeit, da die vielen neuen Talente durch ihre Zusammenhänge zu andern Talenten oft wörtlich übersetzt werden müssen, aber vor allem bei den Hintergrundbüchern reichen unsere mehr oder weniger freien Übersetzungen aus um alles wesentliche zu erfassen und zum Glück kann man sich ja auch helfen.
Was die Regelsprache betrifft, so werden Englischebegriffe kaum verwendet, außer wir wissen keinen deutschen Namen dafür oder haben in letzter Zeit die englscieh Bezeichnung einfach öfter gelesen.
Die bevorzugte Behandlung von deutschen Büchern liegt vor allem daran, dass wir jemand in unseren Reihen haben, der nicht gut Englscih kann, was natürlich weder abwertend noch beleidigend gemeint sein soll.
Syria