Gabs für Lathanderpriester bei Baldur's Gate nicht ne deutsche Übersetzung. Lautete die nicht "Morgenfürst"?
Ist zwar nicht die schönste Übersetzung, aber immerhin ist schon verwendet worden. Die Anrede würde dann imho "mein Morgenfürst" lauten.
Morgenfürst ist die Standardübersetzung des englischen "Morninglord", meines Wissens in den meisten Editionen. Die 3.5 Prestigeklasse wurde z.B. auch so übersetzt, aber das ist Mersharr ziemlich sicher bewusst.
Die Frage ist ja eher, was man mit dem "Dawnlord" macht. Die Frage ist ja in erster Linie, ob man wirklich all die Titel übernehmen will, die irgendwo in den Regeln stehen. Ich habe gerade im Netz ne Liste gefunden, dort stehen: "Dawngreeter, Dawnlord (the church does not use feminine form of titles often), High Dawnlord, Dawnmaster, Morninglord, High Morninglord, Mornmaster, High Mornmaster, and Sunrise Lord."
Das wäre mir vermutlich zu viel an Titeln um die alle zu nehmen und es geht sicherlich nicht mit wörtlichen Übersetzungen. Muss man eben kreativ werden und sich was suchen, was im Deutschen auch gut klingt.
Was unterscheidet einen "Dawnlord" also von einem "Morninglord" und wenn man die Frage geklärt hat, kann man überlegen, wie man das in nem guten Namen widerspiegelt.