Autor Thema: Dungeon crawl classics bald auf Deutsch!?!  (Gelesen 21731 mal)

Beschreibung:

0 Mitglieder und 1 Gast betrachten dieses Thema.

Argamae

  • Mitglied
Dungeon crawl classics bald auf Deutsch!?!
« Antwort #15 am: 01. Juli 2007, 12:19:05 »
@Quel'Thalas: Na, ich will es hoffen - doch das ist wohl eine Sache des Verlags. Falls nix kommt, kann ich es gern für das DnD-Gate versuchen.  :)
In Memoriam E. Gary Gygax (1938-2008)

Halvar

  • Mitglied
Dungeon crawl classics bald auf Deutsch!?!
« Antwort #16 am: 02. Juli 2007, 07:40:41 »
Wenn das Abenteuer bereits im Druck ist, dann ist es für diesen Hinweis wohl zu spät, aber vielleicht für die Zukunft: Auf dem Cover haben sich ein paar Fehler eingeschlichen:

1. Die Mehrzahl von NSC ist NSC, nicht NSCs. Es steht kein S am Ende von Nichtspielercharaktere.
2. Verlies schreibt sich nicht mit ß (und somit auch nicht die Verliesebene).
3. Das erste "Du" ist groß geschrieben, alle restlichen Anreden klein.

Dann verstehe ich den Titel irgendwie nicht. Der Rattenkönig hat mehrere "Idyllen"? Sicher, dass mit dem englischen "Idylls" nicht irgendwelche Lieder oder Gedichte gemeint waren? Ich kenne das Abenteuer allerdings nicht, vielleicht erklärt sich das ja auch anders.
Take me out to the black, tell 'em I ain't comin' back.

Argamae

  • Mitglied
Dungeon crawl classics bald auf Deutsch!?!
« Antwort #17 am: 03. Juli 2007, 15:17:33 »
@Halvar:

Du hast Recht, es sind leider Fehler drin. Allerdings ist das "Vorab-Cover" nochmals berichtigt worden, da mir zumindest das "ß" bei Verlies auch noch aufgefallen ist. Das sollte also in der Druckversion nicht mehr enthalten sein.
Was die Anreden angeht, muß ich Dir leider auch Recht geben. Das ist etwas inkonsistent. Und der Plural in der Abkürzung... nun ja, klar, NSC statt NSCs ist korrekt. Anglizismen durchsetzen unsere Sprache aber so sehr, daß man viele Dinge im normalen Sprachgebrauch bereits "mißbraucht" und sich dazu beim Sprechen so an sie gewöhnt hat, daß sie ins Schriftliche mit hinein rutschen. Am Spieltisch benutze ich - glaube ich - ständig "NSCs", wenn ich von mehreren Nichtspielercharakteren spreche.
Man möge mir verzeihen und ich hoffe sehr, daß das Lektorat bei ULISSES-Spiele eventuell enthaltene Fehler des Manuskripts noch aufstöbern und ausmerzen konnte!
In jedem Fall vielen Dank für den Hinweis, Halvar, ich bin über derlei sprachliche Aufmerksamkeit immer froh und offen für berechtigte Kritik!

Was nun die "Idyllen" angeht, so hat der Titel durchaus Bezug zum Inhalt. Welchen genau, darüber möchte ich aus "Spoiler"-Gründen erstmal Ruhe bewahren.
Darüber hinaus ist der Titel wohl im Englischen auch eine Anspielung oder Hommage auf bzw. an Alfred Lord Tennisons Arthus-Gedichtband mit dem Titel "Idylls of the King".
In Memoriam E. Gary Gygax (1938-2008)

Nathan Grey

  • Mitglied
Dungeon crawl classics bald auf Deutsch!?!
« Antwort #18 am: 03. Juli 2007, 15:25:34 »
Ich denke ich werde es mir auf jeden Fall zulegen.

Argamae

  • Mitglied
Dungeon crawl classics bald auf Deutsch!?!
« Antwort #19 am: 03. Juli 2007, 15:37:19 »
@Nathan:

Danke, das freut mich. Ich bin zwar für den Inhalt nicht verantwortlich, freue mich aber dennoch, da es mir den Übersetzerjob für DCCs sichert!  :wink:

Die weiterhin geplanten Abenteuer darf ich auch schon verraten:

#1 Die Idyllen des Rattenkönigs (in Druck) (DCC#1)
#2 Das Vermächtnis der Barbarenkönige (DCC #17)
#3 Die Schrecken der Wildnis (DCC #28 )
#4 Das Nest des Krähengottes (DCC #5)
#5 Der Pakt des Drachenteufels (DCC #11)
#6 Der Tempel des Drachenkultes (DCC #6)

Diese Erscheinungsreihenfolge ist ohne Gewähr. Sie orientiert sich auch nicht an der Reihenfolge der US-amerikanischen Originale (wie an den Originalnummern in Klammern dahinter zu ersehen ist).
Bei Erfolg sind weitere Bände garantiert nicht ausgeschlossen.  :wink:
In Memoriam E. Gary Gygax (1938-2008)

Talwyn

  • Mitglied
Dungeon crawl classics bald auf Deutsch!?!
« Antwort #20 am: 03. Juli 2007, 23:40:07 »
Ich persönlich würde mich natürlich über Shadows in Freeport bzw. über Bloody Jack's Gold freuen. Wobei ich den Titel des Letzteren nicht übersetzen wollte - Das Gold des blutigen Jakob? Blut-Jakobs Goldschatz? :lol:

Pestbeule

  • Mitglied
    • Blog zur aktuellen Königsmacher-Kampagne
Dungeon crawl classics bald auf Deutsch!?!
« Antwort #21 am: 04. Juli 2007, 01:28:47 »
Wie kommst du nur auf Jakob? Grausam! :D
"Since it is difficult to join them together, it is safer to be feared than to be loved when one of the two must be lacking."
http://pestbeule.blog.de/

Halvar

  • Mitglied
Dungeon crawl classics bald auf Deutsch!?!
« Antwort #22 am: 04. Juli 2007, 03:46:23 »
Zitat von: "Argamae"
Du hast Recht, es sind leider Fehler drin. Allerdings ist das "Vorab-Cover" nochmals berichtigt worden, da mir zumindest das "ß" bei Verlies auch noch aufgefallen ist. Das sollte also in der Druckversion nicht mehr enthalten sein.

Umso besser! :wink:

Zitat von: "Argamae"
Was die Anreden angeht, muß ich Dir leider auch Recht geben. Das ist etwas inkonsistent. Und der Plural in der Abkürzung... nun ja, klar, NSC statt NSCs ist korrekt. Anglizismen durchsetzen unsere Sprache aber so sehr, daß man viele Dinge im normalen Sprachgebrauch bereits "mißbraucht" und sich dazu beim Sprechen so an sie gewöhnt hat, daß sie ins Schriftliche mit hinein rutschen.

Ja sicher, im normalen Sprachgebrauch mache ich das auch nicht anders, und sei es auch nur, um nicht besonders etepetete zu klingen. :grin:
Aber sobald es um Geschriebenes geht, achte ich schon drauf, selbst bei sowas harmlosem wie Forenbeiträgen. Bei kommerziellen Printprodukten wirkt es allerdings unprofessionell.

Zitat von: "Argamae"
Man möge mir verzeihen und ich hoffe sehr, daß das Lektorat bei ULISSES-Spiele eventuell enthaltene Fehler des Manuskripts noch aufstöbern und ausmerzen konnte!

Da gibt es nichts zu verzeihen... ich habe den Fehler am Anfang auch selber noch gemacht (siehe meine ersten Rezis...), deswegen springen mir solche Dinge sofort ins Auge.

Zitat von: "Argamae"
In jedem Fall vielen Dank für den Hinweis, Halvar, ich bin über derlei sprachliche Aufmerksamkeit immer froh und offen für berechtigte Kritik!

Es lässt Rückschlüsse auf die Qualität zu, deswegen die Aufmerksamkeit. :wink:

Zitat von: "Argamae"
Was nun die "Idyllen" angeht, so hat der Titel durchaus Bezug zum Inhalt. Welchen genau, darüber möchte ich aus "Spoiler"-Gründen erstmal Ruhe bewahren.
Darüber hinaus ist der Titel wohl im Englischen auch eine Anspielung oder Hommage auf bzw. an Alfred Lord Tennisons Arthus-Gedichtband mit dem Titel "Idylls of the King".

Also tatsächlich Gedichte... nun ja, ich lasse mich mal überraschen. :wink:

Zitat von: "Talwyn"
Ich persönlich würde mich natürlich über Shadows in Freeport bzw. über Bloody Jack's Gold freuen. Wobei ich den Titel des Letzteren nicht übersetzen wollte - Das Gold des blutigen Jakob? Blut-Jakobs Goldschatz? :laughing:

Ich dachte immer, die Standard-Namensübersetzung für Jack wäre "Hans", wie z.B. bei "Jack of all trades" = "Hans Dampf in allen Gassen"?
Take me out to the black, tell 'em I ain't comin' back.

Argamae

  • Mitglied
Dungeon crawl classics bald auf Deutsch!?!
« Antwort #23 am: 04. Juli 2007, 18:46:25 »
Ja, "Jack" ist gemeinhin amerikanisch für "Hans". Hähä, stellt euch mal Johnny Depps Charakter aus "Fluch der Karibik" vor, wenn er von einem Sprachpuristen übersetzt worden wäre: Jack Sparrow - Hans Sperling! Muhahahaha.  :D

Aber mal im Ernst: Namensübersetzungen sind wirklich keine leichte Sache. Für die DCC-Reihe wurde entschieden, Namen von Orten und Personen weitgehend im Original zu belassen. Das ist auch meine persönliche Präferenz. Bei Namen von Organisationen u.ä. sieht das schon wieder anders aus. So heißt bspw. ein Reich aus der DCC-Welt "Theocracy of the Lance". Dies sollte dann schon übersetzt werden.

Zitat
Ich persönlich würde mich natürlich über Shadows in Freeport bzw. über Bloody Jack's Gold freuen. Wobei ich den Titel des Letzteren nicht übersetzen wollte - Das Gold des blutigen Jakob? Blut-Jakobs Goldschatz?

@Talwyn: Ja, das sind zwei gute Abenteuer, keine Frage. Ich würde mich auch freuen, wenn die zwei nochmal das Licht der deutschsprachigen Welt erblicken. Der Titel von DCC #4 "Bloody Jack's Gold" würde bei mir sehr wahrscheinlich "Das Gold von Bloody Jack" heißen, da dies ja ein Eigenname ist.

Zitat
Es lässt Rückschlüsse auf die Qualität zu, deswegen die Aufmerksamkeit.

Da hast Du absolut Recht, geht mir genauso. Hoffentlich schrecken die Fehler auf dem Cover nicht gleich potenzielle Käufer ab...  :o
In Memoriam E. Gary Gygax (1938-2008)

Valerigon

  • Mitglied
Dungeon crawl classics bald auf Deutsch!?!
« Antwort #24 am: 04. Juli 2007, 20:01:08 »
Noch mal drei Fragen meinerseits dazu.

1. Werdet ihr die Handouts, zu Nr.1, welche es ja auf englisch bei Goodman Games zum Download gibt, dann auch auf deutsch kostenfrei zum Download bereit stellen?

2. Wie sieht es denn mit DCC#27 aus; immerhin der Nachfolger zu Idylls of the Rat King? Kann man dann auch hier auf eine deutsche Version hoffen.

3. Werdet ihr auch einige der 2 Dollar Module zu einem Superbilligpreis anbieten, oder lohnt sich das wirtschaftlich nicht?
Warum für morgen planen, wenn man heute Abend schon tot sein kann.

Argamae

  • Mitglied
Dungeon crawl classics bald auf Deutsch!?!
« Antwort #25 am: 04. Juli 2007, 20:25:35 »
@Valerigon:

1. Die Handouts (Spielhilfen) sind natürlich im Abenteuer selbst enthalten, die grafisch farbigeren Handouts von der Goodman-Games-Seite gibt es bislang nicht auf Deutsch. Ulisses Spiele hat mir gegenüber aber schon erwähnt, daß man auch PDF-Veröffentlichungen plant - eine Umsetzung des anderen Online-Contents von Goodman Games ist daher wenigstens denkbar. Ich persönlich finde die download-baren Handouts zu DCC #1 jetzt nicht so prickelnd, da würde ich lieber die aus dem Modul kopieren, in alten Kaffee legen, trocknen und dann zusammenknüllen, um einen etwas stimmungsvolleren "Look" der Spielhilfe zu kreieren.

2. Auf DCC #27 wird an einer Stelle in DCC #1 bereits hingewiesen. Daher steht dieser Titel garantiert auf der Veröffentlichungsliste, sobald die ersten 6 Titel erschienen sind und die Serie erfolgreich ist.

3. Ja, es wird auch die supergünstigen DCCs geben - einer von ihnen ist unter den ersten sechs Titeln, die zunächst veröffentlicht werden. Der Preis von DCC #1 wird übrigens € 9,99 betragen.
In Memoriam E. Gary Gygax (1938-2008)

Valerigon

  • Mitglied
Dungeon crawl classics bald auf Deutsch!?!
« Antwort #26 am: 04. Juli 2007, 21:48:55 »
Danke für die umgehende Antwort. Der Preis ist imho fair. Da werde ic hmir auf jeden Fall mal das erste Abenteuer kaufen.
Warum für morgen planen, wenn man heute Abend schon tot sein kann.

Topas

  • Mitglied
Dungeon crawl classics bald auf Deutsch!?!
« Antwort #27 am: 05. Juli 2007, 17:28:13 »
"Das Gold von Bloody Jack" ? Warum nicht "Bloody Jacks Gold", bzw "Das Gold des Bloody Jack" ? Das es sich um einen Eigenname handelt und dieser daher nicht übersetzt wird, finde ich durchaus einleuchtend, aber weshalb den Genitiv ersetzen ?  

Wo wir schon mal beim Korinthenkacken sind.
Immense harm is caused by the belief that work is virtuous.
- Bertrand Russel

Argamae

  • Mitglied
Dungeon crawl classics bald auf Deutsch!?!
« Antwort #28 am: 05. Juli 2007, 18:23:24 »
@Topas:
Es gibt eine "redaktionsinterne" Entscheidung, jeden deutschen DCC-Titel (wenn es irgendwie geht) mit einem Artikel zu beginnen. Deswegen wird auch DCC #3 "Die Schrecken der Wildnis" heißen und nicht z.B. "Hinein in die Wildnis" (vom engl. DCC #28 "Into the Wilds"). Daher also ein "Das" am Anfang. Desweiteren legt diese Satzstellung die Betonung mehr auf das Gold, um welches es sich ja im Abenteuer auch deht. Und letztlich lieber "von" als "des", weil das meine persönliche, rein subjektive Bevorzugung war.  :wink:  Ich finde, der Satz klingt sprachlich schöner und etwas einprägsamer, und auch der engl. Eigenname macht sich mit einem deutschen "von" etwas besser. Natürlich ist "Das Gold des Bloody Jack" sonst vollkommen in Ordnung!
Aber so ist das beim Übersetzen, speziell beim Satzbau in beiden Sprachen - es gibt immer mehrere Möglichkeiten. Selten kann man etwas als eindeutig falsch oder richtig überführen.
In Memoriam E. Gary Gygax (1938-2008)

Talwyn

  • Mitglied
Dungeon crawl classics bald auf Deutsch!?!
« Antwort #29 am: 06. Juli 2007, 07:39:48 »
Zitat
Ich dachte immer, die Standard-Namensübersetzung für Jack wäre "Hans", wie z.B. bei "Jack of all trades" = "Hans Dampf in allen Gassen"?


Wobei ich jetzt "Blut-Hansis Goldschatz" nicht viel besser finde :D Mein Beitrag war natürlich nicht ganz ernst zu nehmen, und falls das Abenteuer übersetzt wird, wäre ich sehr dankbar, wenn man bei Bloody Jack bliebe. Piraten namens Hans oder Jakob sind irgendwie schwer vorstellbar...

Und auf den Jakob bin ich dadurch gekommen, dass ein Freund von mir bei seinem Aufenthalten in den USA von den Amis (warum auch immer) Jack genannt wurde, eigentlich aber Jakob heißt...