Autor Thema: 4E und deutsche Lokalisation, Digitales  (Gelesen 9474 mal)

Beschreibung:

0 Mitglieder und 1 Gast betrachten dieses Thema.

Berandor

  • Mitglied
  • Verrückter Narr
    • http://www.p-pricken.de
4E und deutsche Lokalisation, Digitales
« Antwort #15 am: 21. August 2007, 14:58:09 »
Die Wizards beschreiben ja auch, dass die Designer jetzt nicht mehr mit Textdokumenten arbeiten, sondern lernen, direkt Datensätze anzulegen, wenn sie Regeln erstellen. Damit soll die Einbindung in die Webseite erleichtert werden. Diese Umschulung findet bei F&F wahrscheinlich nicht statt, nehme ich mal an, was eine Online-Übersetzung verzögern würde.

Und wie viele WotC-Artikel wurden denn bislang übersetzt, auch errata oder so?

Ganz zu schweigen vom Webdesign.
Bitte schickt mir keine PMs hier, sondern kontaktiert mich, wenn nötig, über meine Homepage

Einmaliger

  • Mitglied
4E und deutsche Lokalisation, Digitales
« Antwort #16 am: 21. August 2007, 15:46:36 »
Eine deutsche Version der DI wäre schon genial, und nebenbei eine aussichtsreiche Einnahmequelle für F&S durch die monatlichen Gebühren.

Eine zeitnahe Übersetzung würde ich hierbei gar nicht für nötig befinden. Solange die angekündigten Tools sowie frisches spielerrelevantes Material einmal die Woche zur Verfügung gestellt wird, wäre das schon interessant. Auch das Lektorat ist bei Online-Content meines Erachtens weniger kritisch als bei Printprodukten, da Fehler auch nachträglich ausgebessert werden können. Ob sich der zusätzliche Personalaufwand durch die Aboeinnahmen amortisiert, muss natürlich F&S entscheiden. Sicher ist es ein Wagnis für sie.

Was die Technik angeht, wird sich sicher ein Arrangement mit WotC ergeben, die DnDInsider-Software zu verwenden, evntl. sogar die IT-Infrastruktur, so dass nur die Einstellung der Texte verbleibt.

Meine Spieler würden sich sicher freuen, da sie der englischen Sprache nicht sonderlich mächtig sind, und ich es bisher oft umständlich fand, alle englischen Enhancements zu übersetzen. (Andererseits gehöre ich auch zu denen, die englische Regelbegriffe beim Rollenspiel als störend für die Atmosphäre empfinden.)

AlexH

  • Mitglied
4E und deutsche Lokalisation, Digitales
« Antwort #17 am: 21. August 2007, 16:34:21 »
Zitat von: "jafrasch"
hat jemand eine ahnung wie hoch der anteil der druckkosten an so einem buch-übersetzen-projekt ist?
sprich: würde es sich wirklich lohnen di zu lokalisieren wenn die druckkosten dafür wegfallen?


Spoiler (Anzeigen)
 :wink:

Halvar

  • Mitglied
4E und deutsche Lokalisation, Digitales
« Antwort #18 am: 21. August 2007, 17:52:41 »
Ich denke, die DI wird nur das beinhalten, was vorher im Dragon und Dungeon war (vielleicht ein bisschen mehr), während Errata und Web Enhancements für die Bücher mit dem Code im Buch auch ohne Anmeldung kostenlos zu haben sein werden. Mit allem anderen würden sich die Wizards einen Bärendienst erweisen und eine Lokalisation annähernd unmöglich machen. So blöd sind die nicht. Hoffe ich jedenfalls. :wink:
Take me out to the black, tell 'em I ain't comin' back.

Wormys_Queue

  • Mitglied
4E und deutsche Lokalisation, Digitales
« Antwort #19 am: 21. August 2007, 20:26:07 »
Zitat von: "TheRaven"
Zuerst wird es keine deutsche DI geben, dann werden mit grosser Verspätung einige wenige Aspekte übersetzt. Halt so wie bisher bei den deutschen Regelwerken. Das hat man davon, wenn man ein amerikanischen Rollenspiel in Deutschland dem deutschen Rollenspiel vorzieht ohne Englisch zu können.
;)


;)
Think the rulebook has all the answers? Then let's see that rulebook run a campaign! - Mike Mearls
Wormy's Worlds

Hedian

  • Mitglied
    • www.rosenranken.org
4E und deutsche Lokalisation, Digitales
« Antwort #20 am: 21. August 2007, 22:28:18 »
Hat eigentlich noch jemand Probleme mit dem Login bei DDI? Nachdem ich vom Eingabefeld für das Login in das Passwortfeld wechsle springt die eingegebene Mailadresse zurück auf "Guest". Dasselbe Verhalten sowohl in Opera als auch in Firefox (beide aktuell), Cookies sind natürlich aktiviert.

Gubluk

  • Mitglied
4E und deutsche Lokalisation, Digitales
« Antwort #21 am: 21. August 2007, 22:34:05 »
Jo, das scheint atm noch nicht zu funktionieren.
Ist aber kein Problem, einfach auf Log in klicken, dann ist man als Gast angemeldet

Zechi

  • Globaler Moderator
4E und deutsche Lokalisation, Digitales
« Antwort #22 am: 21. August 2007, 22:41:11 »
Richtig, man kann sich zur Zeit nur als Gast anmelden, später reicht dein Foren-Account für die Anmeldung in der kostenlosen Testphase.

Gruß Zechi
Planen ist alles, Pläne sind nichts.

Hedian

  • Mitglied
    • www.rosenranken.org
4E und deutsche Lokalisation, Digitales
« Antwort #23 am: 22. August 2007, 00:13:52 »
Danke. Hatte nicht geschnallt, dass man auch per Gastaccount auf die derzeitigen Inhalte zugreifen kann (nächstes Mal also tatsächlich lesen, was die Wizards mir zu sagen haben...), da ich normalerweise den Referrer nicht übertrage bekam ich nichts zu sehen.

Talwyn

  • Mitglied
4E und deutsche Lokalisation, Digitales
« Antwort #24 am: 22. August 2007, 00:30:26 »
Zitat von: "Xiam"
Ich sehe das wie Raven. Und wenn ARS in Deutschland dadurch stirbt, umso besser ;)


Ich sehe das auch wie Raven. Unqualifizierte Kommentare unterlasse ich trotzdem. ;)

Sword of Cyric

  • Mitglied
4E und deutsche Lokalisation, Digitales
« Antwort #25 am: 26. August 2007, 22:50:12 »
Zitat von: "Zechi"
Wenn das obige Gerücht stimmt, dann macht WotC die Übersetzungen selber.

Dann wette ich aber das wir den "5 feet = 2 m" Mist bekommen, weil ja angeblich keiner mit 1,5 m rechnen kann  :D

Wer wettet dagegen?
Dude, don't taunt the god-killing abomination.

hewimeddel

  • Mitglied
4E und deutsche Lokalisation, Digitales
« Antwort #26 am: 26. August 2007, 23:12:57 »
Dann eher "5 feet = 1 mtr."   und ich fände das gut!

tschau,
hewi
"The right way to play guitar is to play thrash metal" (Mike Mearls)

Deus Figendi

  • Administrator
    • http://forum.dnd-gate.de/viewtopic.php?p=133284#133284
4E und deutsche Lokalisation, Digitales
« Antwort #27 am: 27. August 2007, 09:09:56 »
Naja, wenn man dem europäischen oder metrischen Markt entgegenkommen will, dann könnte man natürlich eine Einteilung von z.B. 3 Fuß oder 1 Yard oder 6 Fuß oder ähnlichem rechnen. Letztlich ist es nicht wichtig... und wenn in der deutschen Lokalisation dann 1 Meter oder 2 Schritt oder 4 Ellen steht ist es auch egal :-)

Ich halte allerdings die Wette (nehme nicht an dass das ernst gemeint war) 5'=2m wäre etwas heftig. Ich habe mich damals schon geärgert, dass im SHB 3.0 (3.5 weiß ich's jetzt nicht) stand dass die Kästchen 2,5cm groß seien... damit bin natürlich auf die Nase gefallen, als ich anfing selber zu basteln. Tatsächlich hätte man auch in einem deutschen Buch imho "ein Zoll" (man muss ja nicht inch schreiben) oder "2,54cm" angeben können.

Das System auf 3 Fuß/1Meter zu reduzieren hätte aber durchaus seinen Reiz... Space/Reach: Small=3' Medium=6' Large=9' Huge=12' Durch eine feinere Einteilung bekämen kleine Kreaturen an der Stelle einen Unterschied zu mittelgroßen. Wobei natürlich 1. fraglich ist, ob die Größenkategorien beibehalten werden und 2. ich bezweifle, dass man von dem 5Fuß-Raster abweicht. Aber ein denkenswertes Gedankenspiel :-)
DnD-Gate Cons 2007, 2008, 2009, Gate-Parkplatztreffen ICH war dabei!
SocialMedia: Status.net Diaspora BookCrossing

Xiam

  • Mitglied
  • Mörder der 4E
4E und deutsche Lokalisation, Digitales
« Antwort #28 am: 27. August 2007, 09:51:24 »
Bei der SW-Saga Edition sind sie auf das metrische System umgestiegen, während in den Regeln selbst nur noch mit "Squares" gearbeitet wird. Ich könnte mir vorstellen, dass das in der 4E genauso sein wird.
1984 was not supposed to be an instruction manual.

Berandor

  • Mitglied
  • Verrückter Narr
    • http://www.p-pricken.de
4E und deutsche Lokalisation, Digitales
« Antwort #29 am: 27. August 2007, 09:54:14 »
Hatte Star Wars nicht immer das metrische System?
Bitte schickt mir keine PMs hier, sondern kontaktiert mich, wenn nötig, über meine Homepage