Autor Thema: Die Kormyr-Saga von Blanvalet  (Gelesen 2192 mal)

Beschreibung:

0 Mitglieder und 2 Gäste betrachten dieses Thema.

Thalas

  • Globaler Moderator
    • http://www.dnd-gate.de
Die Kormyr-Saga von Blanvalet
« am: 30. September 2007, 19:10:57 »
Im November erscheint der erste Teil der Kormyr-Saga (Mann...das tut weh das Wort so zu schreiben  :rant: ). Leider wird die Serie von Marcel Bieger übersetzt, der auch schon die Elminster-Reihe verbrochen hat. Das die originalen Cover nicht vertreten sind, stimmt mich bei dieser Übersetzung nicht wütend, da die Cover von Band 2 und 3 nicht gerade dem Zeitgeist entsprechen. Außerdem beweist Blanvalet hier wieder einmal, dass bei ihnen (ich kann es einem Buch-Unternehmen jedoch auch nicht verdenken) der Name des Autors zählt, denn ansonsten gäbe es sicherlich andere FR Romane die es wert wären übersetzt zu werden.

Link zu Blanvalet
~ I survived Myth Drannor '06 ~
~ Never trust a smiling Game Master ~
~ Für mehr Handlung in Pornos ~ ~ "Und Dragonborn sind einfach kacke." (© by Scurlock)

hewimeddel

  • Mitglied
Die Kormyr-Saga von Blanvalet
« Antwort #1 am: 30. September 2007, 21:44:55 »
Also in meinem deutschen VR-Kampagnenset heißt "Cormyr" auf deutsch auch "Cormyr". Wie kommt es, dass das jetzt anders übersetzt wird?
F&S und die Wizards bestehen doch angeblich so auf Ihren alleinigen Übersetzungsrechten damit keine "falschen" und mißverständlichen Übersetzungen entstehen und jetzt wird die Schreibweise eines Eigennamens geändert? Langsam wird's echt lächerlich.

tschau,
hewi
"The right way to play guitar is to play thrash metal" (Mike Mearls)

Taysal

  • Mitglied
    • Taysals Abenteuerland
Die Kormyr-Saga von Blanvalet
« Antwort #2 am: 01. Oktober 2007, 17:39:01 »
Zitat von: "hewimeddel"
Also in meinem deutschen VR-Kampagnenset heißt "Cormyr" auf deutsch auch "Cormyr". Wie kommt es, dass das jetzt anders übersetzt wird?
F&S und die Wizards bestehen doch angeblich so auf Ihren alleinigen Übersetzungsrechten damit keine "falschen" und mißverständlichen Übersetzungen entstehen und jetzt wird die Schreibweise eines Eigennamens geändert? Langsam wird's echt lächerlich.

tschau,
hewi


Ältere Rechte, langlaufende Lizenzen und ein uneinsichtiger Übersetzer. :(

Na ja, freuen wir uns auf neue Zauberbanne, mächtige Lurche und notgeile Erzmagier.  :x

Tex

  • Administrator
    • Netiquette
Die Kormyr-Saga von Blanvalet
« Antwort #3 am: 03. Oktober 2007, 15:29:29 »
Ach Blanvalet....
Ceterum censeo Carthaginem esse delendam

Duty Calls.

Thalas

  • Globaler Moderator
    • http://www.dnd-gate.de
Die Kormyr-Saga von Blanvalet
« Antwort #4 am: 28. November 2007, 08:05:21 »
Habe bisher etwa 200 Seiten des Buches gelesen und muss sagen, dass es sich ganz gut iest und der Übersetzer einige Fehler nicht mehr macht. Es heisst jetzt Zaubersprüche anstatt Zauberbanne, auch wird Deepwater jetzt Tiefwasser genannt und nicht mehr Wassertief. Auch sonst wird vieles so geschrieben wie wir es kennen. Es gibt dennoch - neben der Schreibweise des Titels - immer noch Übersetzungen, die zwar nicht falsch sind, aber dem entgegen sprechen wie wir die Begriffe seit fast 20 Jahren im deutschen kennen, wie etwa die Zeitrechnung, die in Kormyr Talrechnung anstatt Taliser Zeitrechnung genannt wird.
~ I survived Myth Drannor '06 ~
~ Never trust a smiling Game Master ~
~ Für mehr Handlung in Pornos ~ ~ "Und Dragonborn sind einfach kacke." (© by Scurlock)

ElMorte

  • Mitglied
Die Kormyr-Saga von Blanvalet
« Antwort #5 am: 28. November 2007, 13:10:41 »
Zitat von: "Taysal"


...mächtige Lurche...


LoL, erinner mich nicht daran. *g*

Was hab ich überlegt was das für eine Kreatur ist, bis die anfing zu zaubern....
This is not war, this is pest control.

- Dalek Sec