Autor Thema: Wer übersetzt was?  (Gelesen 25807 mal)

Beschreibung:

0 Mitglieder und 2 Gäste betrachten dieses Thema.

hewimeddel

  • Mitglied
Wer übersetzt was?
« Antwort #15 am: 17. April 2008, 16:12:06 »
Zitat von: "Situla"
Ich könnte mit fast allen Bücher und den entsprechenden Entgegenstellungen aufwarten.


Wenn du schon entsprechende Gegenüberstellungslisten hast, könntest du mir die bitte auch zuschicken? hewimeddel@gmx.de
Dann bräuchten wir uns hier nicht die ganze Mühe machen, alles neu zu erstellen.

Oder meinst du nur die von uns erstellten Listen in diesem Forum?
Diese wollte ich abschließend dann auch in eine Excel-Tabelle machen und, wie oben schonmal geschrieben, am besten auch auf eine übersichtliche Webseite mit entsprechenden Links zur SRD stellen.

tschau
hewi
"The right way to play guitar is to play thrash metal" (Mike Mearls)

Situla

  • Mitglied
Wer übersetzt was?
« Antwort #16 am: 17. April 2008, 16:18:09 »
Nein, ich habe die Bücher, englisch und deutsch und könnte somit eine Liste schreiben, noch ist sie nicht fertig, aber das wäre für mich jetzt nicht so viel Arbeit. Deswegen meine Frage, ob ich es in Exel oder Word schreiben soll. Dabei beziehe ich mich auf die feat-Liste von Halvar und den Büchern, die ihm fehlen.

hewimeddel

  • Mitglied
Wer übersetzt was?
« Antwort #17 am: 17. April 2008, 16:34:28 »
Es wäre natürlich toll, wenn du die Talentliste vervollständigen würdest.

Wie du das machst ist mir eigentlich egal, aber für mich hat sich eine Excel-Liste als einfachste Bearbeitungsmethode bewährt.

Denk daran, dass wir diese Listen ja auch noch "weiterverarbeiten" wollen (z.B. Webseitendarstellung, ergänzende Informationen, andere Dateiformate).

tschau
hewi
"The right way to play guitar is to play thrash metal" (Mike Mearls)

Situla

  • Mitglied
Wer übersetzt was?
« Antwort #18 am: 17. April 2008, 16:59:13 »
du hast Post hewimeddel, halvar auch per pm

Gruß
Situla

Halvar

  • Mitglied
Wer übersetzt was?
« Antwort #19 am: 17. April 2008, 17:49:01 »
Ich habe bisher alles in Excel reingehackt (Excel 2000). Das ermöglicht es auch, durch Umstellen der Spalten und Ändern der Sortierung blitzschnell aus einer Englisch -> Deutsch-Liste eine Deutsch -> Englisch-Liste zu machen.

Es wäre auch klasse, wenn ich weitere Daten per Excel-Listen erhalten würde, dann kann ich die ganz einfach anhängen und einsortieren.

Die Excel-Listen habe ich dann als CSV (Comma Separated Value) abgespeichert, die CSV-Datei mit dem Windows Editor geöffnet, alle Semikola durch "col" (mit eckigen Klammern) ersetzt und die Zeilenköpfe ("row color=#E0D8C2" und "row color=#C1AC8F", natürlich auch mitsamt den eckigen Klammern) aus dem Table Generator mittels copy & paste per Hand eingefügt. Letzteres ist etwas mühselig, weil man das bei jeder Zeile einzeln machen muss, aber in wenigen Minuten erledigt. Das Ganze kann man dann per copy & paste 1:1 ins Forum übernehmen (den Tabellenkopf habe ich auch aus dem Table Generator).

Falls jemand eine einfachere Möglichkeit kennt, nur raus damit.
Take me out to the black, tell 'em I ain't comin' back.

hewimeddel

  • Mitglied
Wer übersetzt was?
« Antwort #20 am: 17. April 2008, 18:32:48 »
Zitat von: "Halvar"
Falls jemand eine einfachere Möglichkeit kennt, nur raus damit.


Ich habe die Tabelle direkt aus Excel erstellt, ohne CSV-Export. Dafür habe ich zusätzliche Spalten für den phpBB-Code eingefügt.
Siehe die Tabelle "phpBB" hier: Zauberliste

Ab der 2. Zeile muss man nur die "phpbb"-Spalten bis zum unteren Ende immer mit dem gleichen Text ausfüllen, dann markiert man alles und muss es nur noch per "kopieren+einfügen" ins Posting einfügen (table-tags nicht vergessen).

tschau
hewi
"The right way to play guitar is to play thrash metal" (Mike Mearls)

Halvar

  • Mitglied
Wer übersetzt was?
« Antwort #21 am: 17. April 2008, 18:35:22 »
Ich habe jetzt mal bei den Fertigkeiten Englisch -> Deutsch testweise eine Verlinkung auf TheRavens SRD eingebaut. Schaut mal bitte, ob euch das gefällt und so Sinn macht, und wenn ja, dann frage ich TheRaven, ob er damit einverstanden ist, wenn ich das überall so mache.
Take me out to the black, tell 'em I ain't comin' back.

Halvar

  • Mitglied
Wer übersetzt was?
« Antwort #22 am: 17. April 2008, 20:44:43 »
@hewi: Sehr gut, danke. Ich hätte nicht gedacht, dass man so einfach copy & paste aus einer Excel-Tabelle direkt ins Forum machen kann. Wenn man erst in den Windows Editor kopiert, kann man sogar mit einem Rutsch die ganzen Tabs entfernen (Ersetzen durch nix) und spart so noch ein paar Zeichen.

Edit: Das Kampagnenset: Eberron habe ich mir soeben auf eBay ersteigert, die Talente daraus braucht mir also niemand mehr zu schicken.
Take me out to the black, tell 'em I ain't comin' back.

Halvar

  • Mitglied
Wer übersetzt was?
« Antwort #23 am: 18. April 2008, 08:22:22 »
Ich habe jetzt eine Excel-Tabelle erstellt (Excel 2000), in der alle noch fehlenden Talente aufgelistet sind, geordnet nach Büchern, so dass jemand, der mir helfen möchte, nur noch die deutschen Talentbezeichnungen und die jeweilige Seite in die Tabelle eintragen muss (die englischen stehen schon da).

Wer an dieser Liste Interesse hat, pm mit E-Mail-Adresse, wo ich sie hinschicken soll, an mich. Vielen Dank schon mal!
Take me out to the black, tell 'em I ain't comin' back.

Situla

  • Mitglied
Wer übersetzt was?
« Antwort #24 am: 18. April 2008, 14:00:08 »
Habe die Liste bekommen und werde sie übers Wochenede ausfüllen, mir fehlen allerdings die Bücher: Sharn-Stadt der Türme, Kompendium magischer Gegenstände und Die rote Hand des Unheils, wenn da also noch jemand aushelfen könnte...

Gruß
Situla

Halvar

  • Mitglied
Wer übersetzt was?
« Antwort #25 am: 19. April 2008, 04:43:56 »
So, ich habe jetzt meine Feat-Index-Analysetabelle (das hier) auf den neuesten Stand gebracht (alle für die Übersetzungslisten irrelevanten Bücher entfernt und den Bearbeitungsstand eingetragen).

Mir ist übrigens ein deutsches Buch durch die Lappen gegangen: "Tiefwasser - Die Prächtige Stadt". Da sind auch noch mal 6 Talente drin und ich hab's nicht. Asche über mein Haupt. :|

Dank Situla brauchen wir dann also noch einen Übersetzer für stolze 15 Talente. :)

Also, wenn jemand die Bücher hat, die uns noch fehlen, kann er/sie mir auch gerne einfach die deutschen Talentbezeichnungen (und die Seite bitte, auf der die Talente beschrieben sind) aus dem jeweiligen Buch per pm mitteilen. Zuordnen kann ich sie dann selbst, denke ich.

Hier die Bezeichnungen der englischen Talente:
  • Red Hand of Doom: Divine Vigor, Dragonthrall (beide auf Seite 126)
Wäre toll, wenn die mal jemand kurz nachschlagen und mir mitteilen könnte.

Edit: Magic Item Compendium und Sharn: City of Towers aus der Liste entfernt. Vielen Dank an hewimeddel und Luther Engelsnot.
Edit 2: City of Splendor's: Waterdeep aus der Liste entfernt. Vielen Dank an StefanK.
Take me out to the black, tell 'em I ain't comin' back.

Luther Engelsnot

  • Mitglied
Wer übersetzt was?
« Antwort #26 am: 19. April 2008, 14:31:55 »
Hast eine PN mit den Übersetzungen der Talente aus dem Buch, Sharn: Stadt der Türme. :)
Leite aktuell Star Wars - Edge of the Empire/Age of Rebellion, Warhammer 40k Only War/Dark Heresy als Forenrollenspiel im Online Games Bereich des DnD-Gates.

Halvar

  • Mitglied
Wer übersetzt was?
« Antwort #27 am: 19. April 2008, 16:08:52 »
Jau, vielen Dank! Tabelle upgedatet. :)
Take me out to the black, tell 'em I ain't comin' back.

hewimeddel

  • Mitglied
Wer übersetzt was?
« Antwort #28 am: 19. April 2008, 18:54:20 »
Zitat von: "Halvar"

  • Magic Item Compendium: Sanctify Relic, True Believer (beide auf Seite 222).
Beide auf Seite 234:
  Sanctify Relic -> Heiliges Relikt
  True Believer -> Wahrer Gläubiger

tschau
hewi
"The right way to play guitar is to play thrash metal" (Mike Mearls)

Halvar

  • Mitglied
Wer übersetzt was?
« Antwort #29 am: 20. April 2008, 03:26:08 »
Thx! Tabelle upgedatet. Fehlen noch 8. :)
Take me out to the black, tell 'em I ain't comin' back.