• Drucken

Autor Thema: Pathfinder auf Deutsch  (Gelesen 98426 mal)

Beschreibung:

0 Mitglieder und 2 Gäste betrachten dieses Thema.

Eldan

  • Mitglied
Re: Pathfinder auf Deutsch
« Antwort #15 am: 14. Juli 2008, 22:58:09 »
Gratuliere, Wormy. Muss mich ja auch mal melden. Jetzt weiss ich auch, warum du so beschäftigt warst  wink
Wenn man davorkniet sieht alles grossartig aus.

Wormys_Queue

  • Mitglied
Re: Pathfinder auf Deutsch
« Antwort #16 am: 14. Juli 2008, 23:45:34 »
Hat Ulisses eigtl. eine Webseite, auf der man sich mal etwas umschauen kann bzw. auch derartige News findet?
Was wird den nun genau übersetzt? Die einzelnen Pathfinder-Ausgaben (beginnend mit "Burnt Offerings") oder wird nun erstmal das Kampagnenbuch herausgebracht?


Ulisses-Spiele
Ulisses-Forum

Mir scheint es, als finde man Neuigkeiten wie die aktuelle eher im Forum als auf der Webpage. Für Pathfinder gibt es ein separates (naturgemäß noch ziemlich leeres, weil niegelnagelneues) Unterforum.

Was die Übersetzungen angeht, ist noch einiges im Schwange. Was feststeht sind das Regelwerk (aktuell die Betaversion) und das Weltenbuch, darüber hinaus sind sowohl Übersetzungen der APs, der Einzelabenteuer als auch  der Quellenbände geplant, konkreter kann ich dazu jetzt aber auch noch nichts sagen. Ich hoffe aber, da bald genaueres verraten zu können.
Think the rulebook has all the answers? Then let's see that rulebook run a campaign! - Mike Mearls
Wormy's Worlds

Cut

  • Mitglied
Re: Pathfinder auf Deutsch
« Antwort #17 am: 14. Juli 2008, 23:47:01 »
Sehr interessant zu erfahren wäre es, wenn die AP veröffentlicht werden sollen, mit welchem eingestiegen werden soll.
On the Internet you can be anything you want.
It's strange that so many people choose to be disagreeable and stupid...

Aureus

  • Mitglied
    • Tintenteufel
Re: Pathfinder auf Deutsch
« Antwort #18 am: 14. Juli 2008, 23:58:03 »
Mit Hinblick auf das PRPG wäre es aber auch verständlich wenn auf den ersten AP mit den neuen Regeln gewartet wird. Obwohl ich es kaum erwarten kann den ersten deutschsprachigen Pathfinder AP zu sehen.

Ach ausserdem würde mich wirklich brennend interessieren wie Pathfinder nun eigentlich "offiziell" übersetzt wird. Mit Kundschafter bin ich noch nicht 100% glücklich. Leider.

Wormys_Queue

  • Mitglied
Re: Pathfinder auf Deutsch
« Antwort #19 am: 15. Juli 2008, 00:10:53 »
Mit Hinblick auf das PRPG wäre es aber auch verständlich wenn auf den ersten AP mit den neuen Regeln gewartet wird. Obwohl ich es kaum erwarten kann den ersten deutschsprachigen Pathfinder AP zu sehen.

Ich glaube auch nicht, dass Ulisses ein Jahr und noch zwei weitere APs  lang warten will (erst AP #5 wird wohl auf den PFRPG-Regeln aufbauen, bis dahin ist noch 3.5 angesagt).


Zitat
Ach ausserdem würde mich wirklich brennend interessieren wie Pathfinder nun eigentlich "offiziell" übersetzt wird. Mit Kundschafter bin ich noch nicht 100% glücklich. Leider.

Ich hab mich inzwischen dran gewöhnt, bezweifle aber irgendwie, das Ulisses unsere Blogübersetzungen als verbindlichen Kanon ansieht. Ist aber sicher ne spannende Frage  :)
Think the rulebook has all the answers? Then let's see that rulebook run a campaign! - Mike Mearls
Wormy's Worlds

Aureus

  • Mitglied
    • Tintenteufel
Re: Pathfinder auf Deutsch
« Antwort #20 am: 15. Juli 2008, 00:19:39 »
Ich wollte nicht sagen, dass ich eine lange Wartezeit auf einen AP sonderlich wahrscheinlich finde, nur eben verständlich. Second Darkness würde sich schon irgendwie anbieten. CotCT ist so gut wie komplett draussen. Natürlich auch ein enormer Vorteil für die Übersetzer, allerdings weiss ich nicht wie viele potenzielle Käufer des deutschen Pathfinder den AP schon auf englisch haben.

Das neueste Cover ist aber auch unverschämt gut! :



Greifenklaue

  • Mitglied
    • http://www.greifenklaue.de
Re: Pathfinder auf Deutsch
« Antwort #21 am: 15. Juli 2008, 02:40:17 »
Zitat
Mir scheint es, als finde man Neuigkeiten wie die aktuelle eher im Forum als auf der Webpage. Für Pathfinder gibt es ein separates (naturgemäß noch ziemlich leeres, weil niegelnagelneues) Unterforum.
Ja, schaut rein, ich hab mich bemüht schonmal ein paar Sachen einzustellen - und dank Wormy gibt es ja schon einiges, was man als Material hat!  :thumbup:

Zitat
Sehr interessant zu erfahren wäre es, wenn die AP veröffentlicht werden sollen, mit welchem eingestiegen werden soll.
Der Übersetzungsplan, also wer woran arbeitet, wird erst noch zusammengezimmert. Zudem gilt zu bedenken, dass viele neue Gesichter dabei sind, sprich man wird auch erst ein paar Erfahrungen sammeln müssen.

Zitat
Ich hab mich inzwischen dran gewöhnt, bezweifle aber irgendwie, das Ulisses unsere Blogübersetzungen als verbindlichen Kanon ansieht. Ist aber sicher ne spannende Frage
Ich bin mir zumindest sicher, dass einige (viele) Begriffe so erhalten bleiben.  :)

Samael

  • Mitglied
Re: Pathfinder auf Deutsch
« Antwort #22 am: 15. Juli 2008, 09:45:07 »
Na das sind doch mal gute Nachrichten - und Ulisses hat auf alle Fälle einen potenziellen Kunden mehr.
Bleibt nur zu hoffen dass die Qualität der Produkte vernünftig wird, denn  Ulisses hat sich  jedenfalls bei den DSA-Regelwerken nicht gerade mit Ruhm bekleckert.

Gruß
Samael
R: Each day our children will race around our home to see who is the fastest.
N: And what exactly will we be feeding these children?
R: The slowest.

Archoangel

  • Mitglied
Re: Pathfinder auf Deutsch
« Antwort #23 am: 15. Juli 2008, 09:45:18 »
Also ich bin für "Pfadfinder"  :D.
In diesem Thread gibt es wunderbare Beispiele, dass Schulpflicht und Dummheit sich nicht ausschließen. (Tempus Fugit)

4E Archoangel - Love me or leave me!

Archoangel

  • Mitglied
Re: Pathfinder auf Deutsch
« Antwort #24 am: 15. Juli 2008, 09:45:54 »
Na das sind doch mal gute Nachrichten - und Ulisses hat auf alle Fälle einen potenziellen Kunden mehr.
Bleibt nur zu hoffen dass die Qualität der Produkte vernünftig wird, denn  Ulisses hat sich  jedenfalls bei den DSA-Regelwerken nicht gerade mit Ruhm bekleckert.

Gruß
Samael

Dann lass dich mal vom neuen Myranor-Magieband überraschen...
In diesem Thread gibt es wunderbare Beispiele, dass Schulpflicht und Dummheit sich nicht ausschließen. (Tempus Fugit)

4E Archoangel - Love me or leave me!

Samael

  • Mitglied
Re: Pathfinder auf Deutsch
« Antwort #25 am: 15. Juli 2008, 10:04:20 »
Myranor ist doof :)
R: Each day our children will race around our home to see who is the fastest.
N: And what exactly will we be feeding these children?
R: The slowest.

sir_ollibolli

  • Mitglied
Re: Pathfinder auf Deutsch
« Antwort #26 am: 15. Juli 2008, 11:01:54 »
Ich bin insgesamt sehr aufgeregt über diese Entwicklung und warte fiebernd auf weitere Infos.
It's astounding, time is fleeting. Madness takes its toll... (Riffraff)

Abstalar

  • Mitglied
Re: Pathfinder auf Deutsch
« Antwort #27 am: 15. Juli 2008, 12:27:11 »
Ich auch. Wäre schön, wenn das den Bekanntheitsgrades des Regelwerks und der Kampagnenwelt vergrössert.

Julien

  • Mitglied
Re: Pathfinder auf Deutsch
« Antwort #28 am: 15. Juli 2008, 14:21:34 »
Das ist ja mal coooool!

Ich bin aber skeptisch das die Beta zeitgleich mit der englischen Beta raus kommen wird.Wie viel Lektoren hat der Verlag den für das Projekt?1 oder 2 :).Bei  den Trotteln von F&S waren es 2 und es ewig gedauert.

Wenn die das zeitlich schaffen werden ziehe ich meinen Hut! :blink:
« Letzte Änderung: 15. Juli 2008, 14:30:52 von Julien »

Troll

  • Mitglied
Re: Pathfinder auf Deutsch
« Antwort #29 am: 15. Juli 2008, 15:04:35 »

Ich bin aber skeptisch das die Beta zeitgleich mit der englischen Beta raus kommen wird.

Eher unwarscheinlich. Dann müßte Paizo mit der Veröffentlichung warten, bis es übersetzt ist.

Zitat
Wie viel Lektoren hat der Verlag den für das Projekt?1 oder 2 :).Bei  den Trotteln von F&S waren es 2 und es ewig gedauert.

Wovon sprichst Du? F&S hat den Pathfinder doch gar nicht übersetzt.
Abgesehen bedeutet zwei Lektoren normalerweise, daß zweimal lektoriert wird - nacheinander. Wesentlicher für das Tempo dürfte die Zahl der Übersezter sein.
Und Du weißt auch, daß es so etwas wie eine Sperrfrist gibt?
Ist es eigentlich gerecht, das Schwert des Argumentes gegen intellektuell Unbewaffnete zu führen?

  • Drucken