Autor Thema: Pathfinder auf Deutsch  (Gelesen 99224 mal)

Beschreibung:

0 Mitglieder und 2 Gäste betrachten dieses Thema.

Zanan

  • Mitglied
  • Pathfinder-Übersetzungsteam
    • Zanan's at the Gates
Pathfinder auf Deutsch
« Antwort #435 am: 17. September 2009, 10:13:48 »
D1.0 - Die Krone des Koboldkönigs, der Almanach der Klassischen Monster und der Golarion - Kampagnenset sind im Drucker.
« Letzte Änderung: 17. September 2009, 10:23:50 von Zanan »
Ust, usstan elgg dos ...

Cease this tirade, take a breath, and think. Then you will realize, enemy of the Dark Elves, that my concern for your well being has always been, at best, limited.

maxximilian

  • Mitglied
Pathfinder auf Deutsch
« Antwort #436 am: 17. September 2009, 14:15:33 »
Bei mir ist heute das deutsche Regelwerk angekommen! Erster Eindruck: das Papier ist vielleicht ein wenig zu dünn, aber das kommt vielleicht durch die hohe Seitenanzahl. Ansonsten macht das Buch einen ganz guten Eindruck beim Durchblättern. Ein kleiner Fehler ist mir aber auch aufgefallen. Beim Kapitel 10: Zauber steht oben auf den Seiten Spells.

Fischkopp

  • Mitglied
    • Rorschachhamster
Pathfinder auf Deutsch
« Antwort #437 am: 17. September 2009, 14:33:00 »
Ich habs über den konventionellen Buchhandel bestellt, die kriegen's über Libri, und die haben 3 Wochen Lieferzeit stehen.  :-X Ist aber deren Standardlieferzeit bei "demnächst", glaub ich...  :-|  hoff ich...  :oops:

Naja, bin eh mitten in der Kampagne, da wäre das umsteigen schwer (AE Klassen (Totemwarrior, Unfettered und Witch) und ein Psioniker/Seelenmesser sowie ein Zauberdieb  ::)) bis unmöglich. Obwohl... *Geht weg zum Googlen*  :wink:
Mein Weblog: http://rorschachhamster.wordpress.com/
"Metagaming is for pussies." -mxyzplk

Zanan

  • Mitglied
  • Pathfinder-Übersetzungsteam
    • Zanan's at the Gates
Pathfinder auf Deutsch
« Antwort #438 am: 17. September 2009, 16:02:01 »
PF GRW ... Es gibt im ersten Druck noch so einiges, was im zweiten nicht mehr auftauchen wird. Wir arbeiten daran, seit wir unser Druckexemplar bekommen haben und nicht am PF Bestiary / MHB übersetzen.
Ust, usstan elgg dos ...

Cease this tirade, take a breath, and think. Then you will realize, enemy of the Dark Elves, that my concern for your well being has always been, at best, limited.

maxximilian

  • Mitglied
Pathfinder auf Deutsch
« Antwort #439 am: 17. September 2009, 16:50:23 »
Wegen dem Kampagnensetting: Kannst du vielleicht ungefähr anhand deiner Erfahrung mit dem GRW abschätzen, wann es erscheinen wird? Das wird auch auf jeden Fall bestellt.

Matrix

  • Globaler Moderator
Pathfinder auf Deutsch
« Antwort #440 am: 17. September 2009, 16:58:58 »
Wann wird es denn einen zweiten Druck geben?
Gleisarbeiter sind die faulsten Arbeiter der Welt. Immer wenn ich mit dem Zug an denen vorbei fahr, stehen die nur rum!

RttToEESL#99

  • Mitglied
Pathfinder auf Deutsch
« Antwort #441 am: 17. September 2009, 17:42:34 »
Zanan, wie wird die weitere Planung aussehen? D.h. mit welchen Werken können wir nach den 3 genannten rechnen? Ulisses schweigt sich ja leider aus.

Wormys_Queue

  • Mitglied
Pathfinder auf Deutsch
« Antwort #442 am: 17. September 2009, 23:08:16 »
Ulisses wäre auch sicher ganz begeistert, wenn wir das Schweigen sabotieren.. Ich würde einen Blick in Ulisses F-Shop riskieren. Ich denke mal, dass die dort aufgeführten Produkte zumindest nicht ganz ohne Grund drinstehen.

F-Shop: deutscher Pathfinder
Think the rulebook has all the answers? Then let's see that rulebook run a campaign! - Mike Mearls
Wormy's Worlds

RttToEESL#99

  • Mitglied
Pathfinder auf Deutsch
« Antwort #443 am: 17. September 2009, 23:53:15 »
Nun ja.. Wenn Ulisses will, dass auf dt. Pathfinderprodukte einsteige, dann möchte ich als Kunde einfach mal wissen, was mich erwartet. Was bringt mir Quellenband X und Regionalband Y, wenn ich keine Lust habe mir Abenteuer komplett selber auszudenken. Ich würde gern wissen, wann Abenteuerbände herauskommen, sodass ich mit meiner Gruppe das dementsprechend planen kann.
Euer Engagement in allen Ehren, aber diese Kunden-im-Dunkeln-lass Politik finde ich persönlich nicht gerade anziehend.
(Ist zwar unpassend in diesem Forum was dazu zu schreiben, aber im Ulissesforum kann ich mich leider nur mit IE anmelden laut Admin)

Zanan

  • Mitglied
  • Pathfinder-Übersetzungsteam
    • Zanan's at the Gates
Pathfinder auf Deutsch
« Antwort #444 am: 18. September 2009, 01:07:50 »
Nun ja.. Wenn Ulisses will, dass auf dt. Pathfinderprodukte einsteige, dann möchte ich als Kunde einfach mal wissen, was mich erwartet. Was bringt mir Quellenband X und Regionalband Y, wenn ich keine Lust habe mir Abenteuer komplett selber auszudenken. Ich würde gern wissen, wann Abenteuerbände herauskommen, sodass ich mit meiner Gruppe das dementsprechend planen kann.
Euer Engagement in allen Ehren, aber diese Kunden-im-Dunkeln-lass Politik finde ich persönlich nicht gerade anziehend.
(Ist zwar unpassend in diesem Forum was dazu zu schreiben, aber im Ulissesforum kann ich mich leider nur mit IE anmelden laut Admin)

Ich surfe da brav mit Firefox  :huh: ... anyways, weiter oben wurde schon etwas zum Veröffentlichungsplan geschrieben. Zunächst, man sollte zwischen Pathfinder - dem Regelwerk (a.k.a. "D&D" 3,75E) und Pathfinder - dem Setting unterscheiden. Das Regelwerk kannst du mit allen 3.x bzw. angelagerten d20-Produkten benutzen, ohne auf Pathfinder / Golarion als Setting zu wechseln. Letzteres ... also das Kampagnenset ... sollte, da es im Druck ist, demnächst erhältlich sein. "Demnächst" bedeutet in diesem Zusammenhang lange vorm 1. Advent. Warum geht's nicht genauer? Weil Buchübersetzungen, Lektorate, Drucktests, Gegenprüfungen, Seriendruck, Versand et al Zeit benötigen. Gerade im Nischenbereich den wir beackern. Und dann muß es natürlich auch mit dem Absatz stimmen, damit die Planung gesichert angelegt werden kann. Je mehr ihr nachfragt und/oder kauft, desto mehr und eher wird es was geben. Gerade bei unserer Arbeit bestimmt die Nachfrage das zukünftige Angebot.
Ust, usstan elgg dos ...

Cease this tirade, take a breath, and think. Then you will realize, enemy of the Dark Elves, that my concern for your well being has always been, at best, limited.

Wormys_Queue

  • Mitglied
Pathfinder auf Deutsch
« Antwort #445 am: 18. September 2009, 01:34:25 »
Nun ja.. Wenn Ulisses will, dass auf dt. Pathfinderprodukte einsteige, dann möchte ich als Kunde einfach mal wissen, was mich erwartet.

Hab ich ja auch vollstes Verständnis dafür.
Think the rulebook has all the answers? Then let's see that rulebook run a campaign! - Mike Mearls
Wormy's Worlds

Halvar

  • Mitglied
Pathfinder auf Deutsch
« Antwort #446 am: 18. September 2009, 08:37:25 »
Immer noch besser als würde man sonstwas für Ankündigungen machen und dann kommen die Sachen doch nicht.

Ich habe kein Problem damit, mich überraschen zu lassen.
Take me out to the black, tell 'em I ain't comin' back.

DU#1229

  • Gast
Pathfinder auf Deutsch
« Antwort #447 am: 18. September 2009, 08:50:54 »
Vor allem wenn man aus erster Hand erfährt, dass etwas passiert.

Wormys_Queue

  • Mitglied
Pathfinder auf Deutsch
« Antwort #448 am: 18. September 2009, 11:53:18 »
Das Hauptproblem ist halt vor allem, dass nichts, was ich z.B. dazu sagen könnte, wirklich offiziellen Charakter hat, weil ich ja kein festangestellter Ulisses-Mitarbeiter bin. Wenn ich jetzt hier was rausposaune und Ulisses dann später den Plan ändert, krieg nicht in erster Linie ich auf die Mütze, weil ich Falschmeldungen verbreitet habe, sondern bleibt das Ganze an Ulisses hängen.

Was ich versprechen kann (und was auch schon so gehandhabt wird) ist, dass wir Nachfragen aus den Foren sammeln und an die Verantwortlichen bei Ulisses weiterleiten. Und die Antworten, so sie kommen und wir dürfen,  natürlich umgehend zurückleiten.

Das gilt natürlich auch für den Wunsch nach übersetzten Abenteuern.

Think the rulebook has all the answers? Then let's see that rulebook run a campaign! - Mike Mearls
Wormy's Worlds

Windjammer

  • Mitglied
Pathfinder auf Deutsch
« Antwort #449 am: 18. September 2009, 12:16:44 »
Man sollte auch hinweisen, dass bereits deutsche Pathfinder-Abenteuer regelmäßig in der Zeitschrift Mephisto veröffentlicht werden. Die kommen zwar vom Umfang her nicht annähernd an die größeren Module heran, aber es ist ja nicht so, als ob es gar nichts gibt.

Mich würde ja interessieren, wie Ulisses die Produktauswahl trifft, wen es etwa darum geht, welche Abenteuer übersetzt werden. Bis auf den neuesten Adventure Path ist ja alles noch 3.5, und ich glaube kaum, dass Ihr da jetzt großartig an einer Konvertierung arbeitet - noch Module für ein fremdes System herausbringt. (A propos: Almanach der klassischen Monster ist ja z.b. ein 3.5 Produkt - wird das jetzt auf PF up-gedated?) Und was ist eigentlich mit Christine Leandra Schneider? Hat die ihr Clash of the Kingslayers nicht ohnehin auch als deutsches Manuskript? Und die Ulisses sie irgendwann mal beauftragen, eigene Abenteuer für den deutschen Markt zu schreiben? Fände ich insofern sinnvoll, weil man schon auch gezielter auf den heimischen Markt losgehen kann.

Ich frage mich insofern sowieso, wieweit Ulisses vorhat, die Pathfinder Lizenz zu nutzen. Könnt Ihr Euch vorstellen, wieiviele potenzielle Kunden Ihr gewinnt, wenn Ihr für 10 Euro eine Konvertierung der DSA4-Kreaturen in Zoobotanika Aventurica anbietet? Ihr müsstet den Fluff nicht neu erfinden, geschweige denn in einem zweiten Buch nochmal abdrucken. Man würde dadurch vom DSA4-Regelwerk enttäuschte DSA-Fans, denen ihr Aventurien am Herz liegt, über ein anderes Regelwerk zurückgewinnen (nämlich Pathfinder) und ihnen gleichzeitig den Kauf von Pathfindermaterial schmackhaft machen. Insofern eine Frage an Ulisses, ob diese Synergieeffekte überhaupt erwägt werden.*

*Da fällt mir ein, wann kommt endlich dieses Online-Interview zustande? Das würde sich gerade jetzt zum Release des dt. Regelwerks gut machen!
« Letzte Änderung: 18. September 2009, 12:22:06 von Windjammer »
A blind man may be very pitturesque; but it takes two eyes to see the picture. - Chesterton

  • Drucken