Autor Thema: Rise of the Runelords: Telling Names (Achtung: SPOILERGEFAHR FÜR SPIELER)  (Gelesen 5707 mal)

Beschreibung:

0 Mitglieder und 1 Gast betrachten dieses Thema.

Pestbeule

  • Mitglied
    • Blog zur aktuellen Königsmacher-Kampagne
Rise of the Runelords: Telling Names (Achtung: SPOILERGEFAHR FÜR SPIELER)
« Antwort #30 am: 04. Januar 2010, 20:52:47 »
Also "wir" haben Aldern Foxglove mit Aldern Fuchsklaue übersetzt.... Fingerhut klingt einfach nur dämlich (imho). Das ist zwar eine sehr frie Übersetzung, aber wir findens stimmungsvoller. Genau wie Sheriff Hemlock bei mir auch sicher nicht "Sheriff Schierling" heißt! Ich habe fast das Gefühl irgendjemand bei Paozo hat eine Vorliebe für Pflanzennamen!
"Since it is difficult to join them together, it is safer to be feared than to be loved when one of the two must be lacking."
http://pestbeule.blog.de/

Zellara

  • Mitglied
Rise of the Runelords: Telling Names (Achtung: SPOILERGEFAHR FÜR SPIELER)
« Antwort #31 am: 04. Januar 2010, 23:28:12 »
Wir hatten damals Foxglove mit Fuchsberg übersetzt. Natürlich in Anlehnung an die ganzen Edgar Wallace-Filme.

Xiam

  • Mitglied
  • Mörder der 4E
Rise of the Runelords: Telling Names (Achtung: SPOILERGEFAHR FÜR SPIELER)
« Antwort #32 am: 05. Januar 2010, 06:42:44 »
Fingerhut klingt einfach nur dämlich (imho).
Namen müssen nicht zwangsweise gut klingen, wenn sie eine Ausage haben. Der Name passt nunmal zu seinem Wappen, bzw. wenn man den ändert müsste man konsequenterweise auch sein Wappen ändern.
1984 was not supposed to be an instruction manual.

Hyla Arborea

  • Mitglied
Rise of the Runelords: Telling Names (Achtung: SPOILERGEFAHR FÜR SPIELER)
« Antwort #33 am: 05. Januar 2010, 10:19:23 »
Wie hast du "the late unpleasantness" übersetzt?

Pestbeule

  • Mitglied
    • Blog zur aktuellen Königsmacher-Kampagne
Rise of the Runelords: Telling Names (Achtung: SPOILERGEFAHR FÜR SPIELER)
« Antwort #34 am: 05. Januar 2010, 12:43:58 »
Fingerhut klingt einfach nur dämlich (imho).
Namen müssen nicht zwangsweise gut klingen, wenn sie eine Ausage haben. Der Name passt nunmal zu seinem Wappen, bzw. wenn man den ändert müsste man konsequenterweise auch sein Wappen ändern.
Müssen sie nicht. Aber bei einem Spiel das hauptsächlich in der Phantasie der Beteiligten spielt, rufen gewisse Namen automatisch Assoziationen hervor. Und wenn es die Spieler mit Sheriff Schirling und Aldern Fingerhut zu tun haben (von "Shalelu, nur der Mann im Mond schaut zu" möchte ich garnicht erst anfangen) geht imho jede Menge Atmosphäre verloren. Entweder weil man sich über die Namen lustig macht oder sie einfach bescheuert findet und sich fragt: WTF?
"Since it is difficult to join them together, it is safer to be feared than to be loved when one of the two must be lacking."
http://pestbeule.blog.de/

Wormys_Queue

  • Mitglied
Rise of the Runelords: Telling Names (Achtung: SPOILERGEFAHR FÜR SPIELER)
« Antwort #35 am: 05. Januar 2010, 12:55:02 »
Naja, die Namen zu ändern, wenn sie euch nicht gefallen, steht euch ja auch völlig frei. Die Diskussion gabs auch auf den Paizoboards schon öfter. Es wird immer Namen geben, die für Nicht-Muttersprachler seltsam klingen, ob nun in Übersetzung oderunübersetzt (die Assoziation mit Shalelu hatte ich beispielsweise noch nie, aber jetzt werde ich sie wohl nie wieder los  :D). Bei Sheriff Hemlock wärs ja auch ganz einfach, schließlich ist das bei ihm nur die Übersetzung seines Shoanti-Namens in die Gemeinsprache. Da kann man zur Not auch einfach beim ursprünglichen "Viskalai" bleiben und sich die Übersetzung sparen.

Allerdings hat eine kleine Recherche gezeigt, das sowohl "Fingerhut" als auch "Schierling" real existierende Nachnamen sind, insoweit sehe ich das persönlich nicht zwingend als Problem an. Möglicherweise sind Pflanzennamen bei Varisianern und Shoanti gar nicht so ungewöhnlich, die sind ja beide recht naturverbundene Völker.
Think the rulebook has all the answers? Then let's see that rulebook run a campaign! - Mike Mearls
Wormy's Worlds