Naja, die Namen zu ändern, wenn sie euch nicht gefallen, steht euch ja auch völlig frei. Die Diskussion gabs auch auf den Paizoboards schon öfter. Es wird immer Namen geben, die für Nicht-Muttersprachler seltsam klingen, ob nun in Übersetzung oderunübersetzt (die Assoziation mit Shalelu hatte ich beispielsweise noch nie, aber jetzt werde ich sie wohl nie wieder los
). Bei Sheriff Hemlock wärs ja auch ganz einfach, schließlich ist das bei ihm nur die Übersetzung seines Shoanti-Namens in die Gemeinsprache. Da kann man zur Not auch einfach beim ursprünglichen "Viskalai" bleiben und sich die Übersetzung sparen.
Allerdings hat eine kleine Recherche gezeigt, das sowohl "Fingerhut" als auch "Schierling" real existierende Nachnamen sind, insoweit sehe ich das persönlich nicht zwingend als Problem an. Möglicherweise sind Pflanzennamen bei Varisianern und Shoanti gar nicht so ungewöhnlich, die sind ja beide recht naturverbundene Völker.