Autor Thema: Serpent's Skull  (Gelesen 10035 mal)

Beschreibung:

0 Mitglieder und 1 Gast betrachten dieses Thema.

Talwyn

  • Mitglied
Serpent's Skull
« am: 29. Juli 2010, 10:14:38 »
Der Download des ersten Abenteuers des neuen Serpent's Skull Adventure Paths - Souls for Smuggler's Shiv - steht seit vorgestern für Subscriber zur Verfügung. Wer hat es sich schon angeschaut? Ich persönlich konnte bisher nur die Einleitung und die erste Begegnung überfliegen. Das Thema des APs finde ich großartig, auch wenn die Kombination aus Südseepiraten und der Rückkehr eines verlorenen Imperiums der Schlangenmenschen schon eine recht mutige "Hommage" an die Freeportabenteuer darstellt. Auf der anderen Seite gibt mir das vielleicht die Möglichkeit, den AP mit dem riesigen Berg Freeport-Material zu kombinieren, der derzeit im Regal Staub ansetzt.

Der ersten Encounter beginnt dann allerdings auch direkt mit einem reinrassigen Zugticket: Der Schiffskoch vergiftet die Passagiere der Jenivere, zu denen auch die SC gehören und das Abenteuer verlangt einen Fortitude-Save, der automatisch fehlschlägt und keinen DC hat. Anschließend wachen die Helden am Strand von Smuggler's Shiv auf und werden von merkwürdigen Hummer-Skorpionen angeknabbert. Naja, mal sehen wie das Abenteuer weitergeht. :-\

Glgnfz

  • Contest 2010
    • Von der Seifenkiste herab...
Serpent's Skull
« Antwort #1 am: 29. Juli 2010, 11:44:44 »
Ich bin sicherlich nicht als Railroading-Freund bekannt, aber um die Grundsituation einer Kampagne oder eines Abenteuers zu schaffen, kann ich es akzeptieren.

Im Spiel selber hört der Spaß natürlich auf. Da will ich als Spieler entscheiden, wie es weitergeht.

sir_ollibolli

  • Mitglied
Serpent's Skull
« Antwort #2 am: 29. Juli 2010, 12:01:29 »
Das erste Abenteuer ist eine Sandbox erster Kajüte.

Es hängt wirklich komplett von den Spielern ab, wie das Abenteuer auf der Insel verläuft.
It's astounding, time is fleeting. Madness takes its toll... (Riffraff)

afbeer

  • Mitglied
Serpent's Skull
« Antwort #3 am: 29. Juli 2010, 12:05:52 »
Das erste Abenteuer ist eine Sandbox erster Kajüte.

Es hängt wirklich komplett von den Spielern ab, wie das Abenteuer auf der Insel verläuft.

Zustimmung.

Die erste Begegnung fängt am Strand an. Die Charaktere kommen zu Bewusstsein.

Glgnfz

  • Contest 2010
    • Von der Seifenkiste herab...
Serpent's Skull
« Antwort #4 am: 29. Juli 2010, 12:20:20 »
Sehe ich es richtig, dass DAS der Abenteuerpfad ist, der übersetzt werden soll?

DU#1229

  • Gast
Serpent's Skull
« Antwort #5 am: 29. Juli 2010, 12:23:25 »
JAAAAAAA  :thumbup: :D

sir_ollibolli

  • Mitglied
Serpent's Skull
« Antwort #6 am: 29. Juli 2010, 13:29:57 »
Sehe ich es richtig, dass DAS der Abenteuerpfad ist, der übersetzt werden soll?

Das siehst du richtig!
It's astounding, time is fleeting. Madness takes its toll... (Riffraff)

Windjammer

  • Mitglied
Serpent's Skull
« Antwort #7 am: 29. Juli 2010, 14:00:27 »
Geil! Dann warte ich mit dem kaufen.

Aber ich muss fragen: WER übersetzt die Abenteuer? Nehmt es mir nicht übel, aber ich bin ein gebranntes Kind.
A blind man may be very pitturesque; but it takes two eyes to see the picture. - Chesterton

Wormys_Queue

  • Mitglied
Serpent's Skull
« Antwort #8 am: 29. Juli 2010, 14:28:48 »
Für die Übersetzung der Abenteuerpfade haben wir einen neuen Übersetzer an Bord genommen, der zumindest für diesen AP die komplette Übersetzung übernehmen wird. Hat schon für Prometheus an der Übersetzung von Scion (die Taysal in seiner Rezi als gelungen bezeichnete, aber ohne genauer drauf einzugehen) mitgearbeitet, und wir sind bisher sehr von der Qualität seiner Übersetzungen angetan. :)
Think the rulebook has all the answers? Then let's see that rulebook run a campaign! - Mike Mearls
Wormy's Worlds

Silenus

  • Mitglied
Serpent's Skull
« Antwort #9 am: 09. August 2010, 08:50:03 »
Das Thema des APs finde ich großartig, auch wenn die Kombination aus Südseepiraten und der Rückkehr eines verlorenen Imperiums der Schlangenmenschen schon eine recht mutige "Hommage" an die Freeportabenteuer darstellt.

Naja, um Piraten geht es nur am Rande. Dafür kommen viele Schiffswracks vor. Ab dem zweiten Abenteuer dreht sich alles um die Erkundung untergegangener Städte und purer Mwangi-Wildnis. Cthuloide Monster - wie in Freeport - kommen auf keinen Fall vor, dafür aber im folgenden Path, "Carrion Crown". Da dreht sich ein ganzes Abenteuer darum.

Coldwyn

  • Mitglied
    • http://www.dnd-gate.de
Serpent's Skull
« Antwort #10 am: 09. August 2010, 09:42:52 »
Sehe ich es richtig, dass DAS der Abenteuerpfad ist, der übersetzt werden soll?

Das siehst du richtig!

Dann kann man auch annehmen dass ihr Heart of the Jungle und Sargave übersetzt?
Inhalltsstoffe dieses Beitrags: 50% reine Polemik, 40% subjektive Meinung, 10% ungenau recherchierte Fakten.

Wormys_Queue

  • Mitglied
Serpent's Skull
« Antwort #11 am: 09. August 2010, 10:18:15 »
Ich glaube, nach der aktuellen Sprachregelung darf ich sagen: Ja.

Im Ideallfall kommen die sogar recht zeitnah (sprich gleichzeitig) zum ersten Band des AP raus. Aber nach schlechten Erfahrungen in der Vergangenheit rate aktuell noch zum Daumendrücken.
Think the rulebook has all the answers? Then let's see that rulebook run a campaign! - Mike Mearls
Wormy's Worlds

Guennarr

  • Mitglied
  • Pathfinder-Fan
Serpent's Skull
« Antwort #12 am: 09. August 2010, 18:39:40 »
Dann kann man auch annehmen dass ihr Heart of the Jungle und Sargave übersetzt?

Die erscheinenden Produkte wurden ganz offiziell am PF-Tag angekündigt:

- Der Schlangenschädel-AP
- Spieler-Leitfaden zum Schlangenschädel-AP
- Handbuch Sargava
- Almanach zum Mwangi-Becken
- Side-Trek-Modul Schmelztiegel des Chaos (Wolfgang Baur!)
- Almanach der ewigen Finsternis (Arbeitstitel! Orignal = "Into the Darklands").

Wir übersetzen also das ganze Paket und noch ein bisschen mehr:
Das Modul, weil es sich thematisch gut einfügen lässt ("River into Darkness" hingegen nicht, da der Plot _zu_ ähnlich ausfällt).
Den Finsterlande-Almanach, weil es im zweiten Teil des APs unter den Dschungel in die Finsterlande geht (und so gleichzeitig der Wunsch vieler Spieler erfüllt werden kann, diesen Almanach auch zu übersetzen).

Wie ihr seht, handelt es sich dabei um eine ganze Menge Bände. Hinzu kommen die aktuell in Übersetzung befindlcihen Regelbände "Spielleiterhandbuch" und "Expertenregeln" (Arbeitstitel). Da wir außerdem von der rechtzeitigen Lieferung der Originaldateien abhängen und das nicht immer reibungslos funktioniert, lassen sich Termine zz. noch nicht 100%ig fix einloggen.

Wie aus den Antworten herovrgeht, handelt es sich um keinen Freeport-Abklatsch. Im ersten AP.Teil werden die SC auf eine einsame Insel schiffbrüchig angespült und dürfen sich u.a. mit Kannibalen herumschlagen. Im zweiten Teil geht es an Land nach Sargava und danach in den Dschungel. Im Dschungel wird eine Ruinenstadt erforscht und schließlich geht es unter die Erde. Das Ganze nimmt stilistisch eher Anleihen bei Indiana Jones als bei Piraten der Karibik, um es filmisch zu beschreiben.

Freeport-Material lässt sich sicherlich einbinden, die Schnittstellen dürften aber überschaubar bleiben.
Außerdem wird es genügend Ergänzungsmaterial geben, sei es über das Mwangi-Becken (toller Band!) oder die Finsterlande darunter.

LG
G.

Coldwyn

  • Mitglied
    • http://www.dnd-gate.de
Serpent's Skull
« Antwort #13 am: 09. August 2010, 18:54:37 »
Na da drück ich mal die Daumen. Der erste übersetze AP wird sicher ein kleiner Meilenstein werden und es ist imho schlau einen zu PF-APs zu wählen im Gegensatz zu einem alten 3,5er.

Absolut abseits davon, und vollkommen OT: Kann mir einer der netten Ulysses-nahen Leute sagen ob bald was nach Ewige Jugend ansteht? ^^
Inhalltsstoffe dieses Beitrags: 50% reine Polemik, 40% subjektive Meinung, 10% ungenau recherchierte Fakten.

Glgnfz

  • Contest 2010
    • Von der Seifenkiste herab...
Serpent's Skull
« Antwort #14 am: 10. August 2010, 07:31:06 »
Ich kenne jemanden, der gerade an einem JS-Abenteuer sitzt - mehr kann ich zu Beginn des nächsten Monats sagen...