D&D / d20 > GSL, OGL und D20 und Ältere Editionen

OGL Rechtsfrage

(1/6) > >>

Corporal Rick:
Wir planen die Übersetzung eines OGL-basierten Anfänger-geeigneten Fantasy-Rollenspiels.

Weiss jemand, ob die deutschen Begriffe der OGL-Elemente (Monster/Zauber/whatever) auch unter der OGL liegen oder unterliegen sie eigenen (ggf geschützten) Rechten? Wenn diese Begriffe frei nutzbar sind, gibt es irgendwo öffentlich eine Übersicht, welche Begriffe frei und welche geschützt sind?

Danke

Der Corporal

Xiam:
Da gibt es nur einen sicheren Weg: Den Inhaber der Rechte an dem Abenteuer fragen.

Im übrigen, für eure eigene Runde könnt ihr übersetzen, so viel ihr wollt.

Coldwyn:
Mein letzter Wissensstand dazu: Die OGL bedient immer nur die Regelmechanischen Elemente, nie die erklärenden oder beschreibenden Texte. Übersetzte OGL-Elemente sind Teil der OGL und somit zugänglich.
Eine vollständige Übersetzung eines Regelwerks erfordert aber meist eine Lizenz, denn sonst kann man die bschreibenden Texte nicht mitübersetzen.
Übersetzung für den Hausgebrauch sind vollkommen ok, sofern man diese nicht weitergibt.

Corporal Rick:
OK, hab mich nicht eindeutig ausgedrückt. Wir wollen nicht für uns mal nebenher was übersetzen, sondern ein existierendes Produkt professionell auf den Markt bringen. Das Produkt ist rechtssicher produziert, wir können also komplett und auch rechtssicher übersetzen und publizieren. Aber: können wir auch bereits existierende Übersetzungslisten für OGL Begriffe nutzen?

Darf der Eulenbär Eulenbär heissen (falls der im OGL ist - ist nur ein zufälliges Beispiel)? Insb. bei der Übersetzung der diversen ghost/wraith/spectre und ähnlicher Gespenster wird das beim Übersetzen und auch beim späteren Wiedererkennen sonst recht spannend :)

Andere (Rolemaster Kreaturenbuch z.B.) haben von null auf neu übersetzt, mit dem Effekt, dass Spielgruppen Doppelnamen nutzen (a la "das ist ein "Grabschlürfer", der hiess früher "dumpfer Schatten" - fiktive Begriffe natürlich) - was ich eigentlich vermeiden möchte.

TheRaven:

--- Zitat von: Corporal Rick am 09. März 2011, 09:49:44 ---Wir planen die Übersetzung eines OGL-basierten Anfänger-geeigneten Fantasy-Rollenspiels. Weiss jemand, ob die deutschen Begriffe der OGL-Elemente (Monster/Zauber/whatever) auch unter der OGL liegen oder unterliegen sie eigenen (ggf geschützten) Rechten? Wenn diese Begriffe frei nutzbar sind, gibt es irgendwo öffentlich eine Übersicht, welche Begriffe frei und welche geschützt sind?
--- Ende Zitat ---
Wie das rechtlich wirklich aussieht ist unklar, da sich die OGL und damals Amigo/F&S widersprachen. In der OGL steht, dass auch Übersetzungen unter die OGL fallen, zumindest Amigo hat mir jedoch damals mitgeteilt, dass dies im Konflikt stehe mit der offiziellen deutschen Übersetzung, bei welcher die Rechte beim Übersetzer selbst liegen. Wenn du die Begriffe also selber übersetzt sollte es kein Problem sein aber es wird scheinbar zu einem Problem, wenn deine Übersetzung mit derjenigen von Amigo übereinstimmt, da man dann nicht mehr sicher sein kann ob es einfach von Amigo abgekupfert oder wirklich selber übersetzt wurde.

Das soll übrigens auch der Grund sein, wieso es keine deutsche OGL/SRD gibt. Ich vermute aber einfach, dass Amigo Angst vor einer SRD hatte, weil sie darin ihre Übersetzungsleistung frei zugänglich gemacht hätten und befürchteten andere könnten damit Geld machen und ihnen das Wasser abgraben. Also dieselben Ängste, welche auch WotC hatte und aktuell wieder hat (GSL Quatsch).

Ich empfehle dir im Falle einer freien Internetveröffentlichung folgendes. Solange du keine Statblocks in Deutsch übernimmst, sondern lediglich die Namen der Zauber, Gegenstände, Feats etc. solltest du sicher sein. Soll das Abenteuer im privaten Rahmen gespielt und weitergegeben werden, dann ist diese ganze Frage hier überflüssig, denn in diesem Falle kannst du machen was du willst. Soll das ein kommerzielles Projekt werden, dann kannst du dich auf die Antworten hier aber eh nicht verlassen.

Edit: Aha, kommerziell. Nun, da dies meines Wissens das erste kommerzielle, deutsche OGL Produkt jemals ist, gibt es hier schlicht keine konkreten Antworten. Da weder Amigo noch F&S momentan eine D&D Lizenz besitzen wird die Frage wohl auch kaum einfach zu beantworten sein. Es gäbe nur eine Variante, für welche ich mich "verbürgen" könnte. Alle Regeltermini und Bezeichnungen bleiben Englisch, Fliesstext und das eigentliche Abenteuer jedoch Deutsch. Schön ist das freilich nicht.

Navigation

[0] Themen-Index

[#] Nächste Seite

Zur normalen Ansicht wechseln