Mal als kleiner Tipp:
https://www.deepl.com/ macht mMn vergleichsweise gute Übersetzungen.
Das stimmt, den Tipp hattest du mir damals im anderen Thread auch gegeben und tatsächlich sind die deepl-Übersetzungen trotz der verschwurbelten Sprache in den Curse of Strahd Texten sehr brauchbar. Das hat mir viel Arbeit erspart.
Trotzdem musste ich alles nochmal lektorieren damit die Texte ihre, durch die Übersetzung verloren gegangene Atmosphäre wieder erhalten. Stichwort: amerikanische Sprichwörter, für uns unpassende Metaphern, Wortwiederholungen, einzudeutschende Eigennamen, usw.