Naja, in unserer Gruppe hat sich so eingewöht, dass die Originalnamen, die meistens besser klingen und auch einfacher auszusprechen, auch merken, beibehalten. Ein Drow ist ein Drow, ein Warforged bleibt ein Warforged,, etc. Gerade bei verschieden Völkern kann man an sich ruhig diese Möglickeit belassen. Schwierig wir es bei guten Überetzungen, wie Shade und Umbrand.
Genauso kann man ruhig auch einige Klassennamen so belassen wie im Original, wenn die deutsche Übersetzung meistens Sch*** klingt. Eher lasse ich mich häuten, als dass ich mein WF-Char als Kriegsgeschmiedeter bezeichne.
Und den Artificer gleich doppelt und dreifach nicht Magierschmied, weil dieses Wortspiel NICHS mit der Funktion von einem Artificer gemein hätte, sonder eher mit einem Magewright, wobei auch nur bedingt. Denn die Vorraussetzung für diese sinnvolle Überestzung wäre, dass der Magewrigt, magische GESCHMIEDETE Gegenstände herstellt. Und das macht ein Artificer nicht wirklich. Ein Artificer ist der Minitechnikus, bekannt auch als den Ing, mit dem Zusatz, dass er Magie in die Gegenständen kanalisieren kann um diesen andere Funktionen zu geben, als die Natur tatsächlich vorgesehen hat.