Das sieht Dir gar nicht ähnlich, Rabe, dass Du den beissenden Sarkasmus in dem Artikel nicht erkennst.
Mir ist bewusst, dass dieser Artikel nicht vollumfänglich ernst zu nehmen ist. Daher habe ich trotz meiner Aussage von eben den Artikel durchgelesen um ein Gefühl für den Humor des Autors zu erhalten. Es handelt sich ja um eine durchaus ernst gemeinten Artikel, welcher einfach humoristisch ausgeführt wird. Ich bin mir absolut sicher, dass der von mir zitierte Satz in vollem Ernst geschrieben wurde. Am Ende wurde ja nochmals geschrieben, dass die Lokalisierung kein Kaufhindernis sei.
Ich gehe daher davon aus, dass der Autor sich nicht ausführlich mit der deutschen Version befasst hat, denn bei oberflächlicher Betrachtung fallen einem in der Tat nur der Abkürzungswahnsinn und die Untertitel prominent auf. Die Logikfehler der Quests, Falschbenennung von Orten, Gegenständen und Personen, sowie die falsche Verknüpfung von Texten sind Sachen, welche man nur erkennt, wenn man das Spiel wirklich auf Deutsch spielt.
Ach ja, dieser Artikel enthält keinen oder kaum "beissenden Sarkasmus". Sei also unbesorgt Scurlock.