DnD-Gate.de

D&D / d20 => GSL, OGL und D20 und Ältere Editionen => Thema gestartet von: Berandor am 21. August 2007, 10:01:32

Titel: 4E und deutsche Lokalisation, Digitales
Beitrag von: Berandor am 21. August 2007, 10:01:32
Im 4E-Thread schrieb ich mal:
Zitat
Settembrini hat übrigens eine gute Frage aufgeworfen: Was ist mit der deutschen lokalisation? Es wird ja wahrscheinlich keine DI auf deutsch geben, oder? Kann man dann mit den Online-Sachen gar nix anfangen (weil man die Begriffe nicht kennt) oder wird in den deutschen Büchern überhaupt ein Kode für die DI drin sein?


Hier der Vollständigkeit halber der Hofrat selbst:

http://hofrat.blogspot.com/2007/08/der-reichsbedenkentrger.html
Zitat
Was mir wirklich sorgen macht, ist Deutschland. Denn der große Sprung nach vorne soll für WotC ja laut eigenem Hype durch die DI geleistet werden. Online Kommjunitie sowie Hausaufgaben-Tools, digitale Ergänzungen, etc, alles für eine monatliche Gebühr.

Angenommen das klappt, ist erfolgreich.
Dann ist der deutsche Markt wieder abgekoppelt von der Welt.
Oder sieht hier jemand F&S dreimal wöchentlich den Content der DI übersetzen?
Sieht hier jemand deutschsprachige Gleemax-Seiten und Fanprojekte?
Gar Rundenorga oder Online Spiel in deutscher Sprache?
Wer soll das machen, F&S?
Nein.

Wenn 4th Ed. WIRKLICH vor allem DI sein soll, dann gute Nacht deutsches tARS. Lichtblick: eine "Lost World" könnte entstehen, in der wir zehn Jahre alte Produkte für 3.5 als Neuerscheinung/Erstübersetzung feiern. Ulisses hat noch nicht ein DCC herausgebracht, da bricht im schlimmsten Fall schon die US-Grundlage weg.
Vielleicht bleiben wir ja als Land in der 3. Edition stecken. Es gäbe Schlimmeres.


Und nach einigen Tagen wurde das wieder aufgegriffen:
Zitat von: "Gubluk"
Da die DI ja in ziemlich jeder neuen Mitteilung sehr auffällig vertreten ist, wie soll das denn auf Deutsch aussehen?
Gibt es Infos von F&S, das sie da irgendwie mitmachen werden, oder sind die Deutschen Regelwerke jetzt nur noch Deko weil man eh Englisch braucht um das System voll Nutzen zu können (Wie bisher halt auch, nur das man jetzt auch noch dafür bezahlen muss)?

Vor allem die FR Ankündigung erwähnt die DI extrem oft.


Ergo Abspaltung aus dem Megathema. Und jetzt: Diskussion!
Titel: 4E und deutsche Lokalisation, Digitales
Beitrag von: Zechi am 21. August 2007, 10:16:36
Auf EN-World gibt es das Gerücht, dass es Übersetzungen geben wird, zumindest auf Hebräisch ist das angeblich angekündigt.

Kann mir dann nicht vorstellen, dass es das dann nicht auf auf Deutsch gibt, sollte das denn stimmen.

Gruß Zechi
Titel: 4E und deutsche Lokalisation, Digitales
Beitrag von: Grille am 21. August 2007, 10:40:59
Moin Moin,

wie sieht den die Insellösung aus? Wodurch definiert sich eine deutsche DI? Sieht die deutsche DI so aus:





Wenn dem so wäre ist doch eine deutsche DI toll. Natürlich muß der Inhalt zum englischen Original zeitnah erfolgen, oder aber das englische Original bis zum Erscheinen der deutschen Übersetzung verfügbar sein. Und mit 10€ ist man ja durchaus gut bedient sein.

Mein Tip: es gibt keine deutsche DI.
Titel: 4E und deutsche Lokalisation, Digitales
Beitrag von: Adira am 21. August 2007, 10:59:48
Ich habe mal eine dumme Frage, was ist eine DI? :)
Titel: 4E und deutsche Lokalisation, Digitales
Beitrag von: Kylearan am 21. August 2007, 11:06:28
Zitat von: "Adira"
Ich habe mal eine dumme Frage, was ist eine DI? :)

Damit ist die Digital Initiative gemeint, mit der Wizards of the Coast das Angebot ihrer Produkte auf digitale Weise stark erweitern wollen.

Kylearan
Titel: 4E und deutsche Lokalisation, Digitales
Beitrag von: TheRaven am 21. August 2007, 11:21:54
Zuerst wird es keine deutsche DI geben, dann werden mit grosser Verspätung einige wenige Aspekte übersetzt. Halt so wie bisher bei den deutschen Regelwerken. Das hat man davon, wenn man ein amerikanischen Rollenspiel in Deutschland dem deutschen Rollenspiel vorzieht ohne Englisch zu können.
;)
Titel: 4E und deutsche Lokalisation, Digitales
Beitrag von: Adira am 21. August 2007, 11:22:46
Danke.

Ich denke wir werden sowas nicht in deutsch bekommen :(
Titel: 4E und deutsche Lokalisation, Digitales
Beitrag von: Nathan Grey am 21. August 2007, 12:18:30
Denke ich auch, F&S schafft es ja kaum ne richtige Webseite hin zu bekommen. Wie also wollen die sowas stemmen??
Titel: 4E und deutsche Lokalisation, Digitales
Beitrag von: Zechi am 21. August 2007, 12:20:07
Wenn das obige Gerücht stimmt, dann macht WotC die Übersetzungen selber.

Gruß Zechi
Titel: 4E und deutsche Lokalisation, Digitales
Beitrag von: Deus Figendi am 21. August 2007, 12:36:59
Naja, häbräisch ist ja noch ein anderes Thema als deutsch.
Ich denke nicht, dass die Übersetzungen zeitnah erfolgen müssen, da F&S vor allem für nur-deutsch-Spieler produziert reicht es aus, wenn die DI-Inhalte sich an den aktuell übersetzten Büchern orientieren (also genauso zeitversetzt erscheinen). Das würde ich zwar auch nicht begrüßen, aber erwarten.
Mir sind aber die Magazine und die RotG-Artikel etc. nicht so wichtig, die habe ich auch als sie noch kostenlos waren/sind nur sporadisch gelesen. Mich interessiert das Neue, die E-Versionen, die DM-Tools...
Bei den E-Versionen der Printbücher hätte man den Vorteil, dass die Übersetzung ja schon geschehen ist :-D.

So oder so, es lässt sich imho nicht von einer Sprache auf die andere schließen, wie wir ja schon an der französischen SRD gesehen haben (da sind die Schweizer wieder im Vorteil). Solange da nichts offizielles Verlautet wird bleibe ich skeptisch.

Edit: Ok, wenn ich's mir recht überlege wären deutsche Dragon/Dungeon-Magazine doch sehr attraktiv, ich würde es abonieren (was ich bei den englischen nicht tat).
WotC will imho allerdings viel zu viele Daten von mir wissen, da melde ich mich nicht an, kostenlos oder kostenpflichtig.
Titel: 4E und deutsche Lokalisation, Digitales
Beitrag von: TheRaven am 21. August 2007, 12:53:00
Zitat von: "Deus Figendi"
So oder so, es lässt sich imho nicht von einer Sprache auf die andere schließen, wie wir ja schon an der französischen SRD gesehen haben (da sind die Schweizer wieder im Vorteil).

Ja 20% der Schweizer.
Titel: 4E und deutsche Lokalisation, Digitales
Beitrag von: Deus Figendi am 21. August 2007, 12:59:37
Zitat von: "TheRaven"
Ja 20% der Schweizer.
1,5mio Menschen... kA wie viele Rollenspieler das sind... sagen wir jeder zehnte spielt Rollenspiele, jeder fünfte Rollenspieler spielt P&P und jeder vierte davon wiederum D&D? Das sind *rechne* 7500 Menschen. Nicht wenig finde ich :-D
Titel: 4E und deutsche Lokalisation, Digitales
Beitrag von: Xiam am 21. August 2007, 13:00:48
Ich sehe das wie Raven. Und wenn ARS in Deutschland dadurch stirbt, umso besser ;)

Apropos zeitnahe Übersetzung: Genial fände ich es, wenn man sich listig für die US-Community anmelden will, weil man ja nicht auf die Übersetzung warten will und einem bei der Eingabe seiner Kreditkartenummer dann gesagt wird "For US Customers only, please register for your country's localisation".  :lol:
Titel: 4E und deutsche Lokalisation, Digitales
Beitrag von: Deus Figendi am 21. August 2007, 13:15:44
Zitat von: "Xiam"
Apropos zeitnahe Übersetzung: Genial fände ich es, wenn man sich listig für die US-Community anmelden will, weil man ja nicht auf die Übersetzung warten will und einem bei der Eingabe seiner Kreditkartenummer dann gesagt wird "For US Customers only, please register for your country's localisation".  :lol:
Die armen Briten :-D
Nein, warum sollte man sich das potentiell doppelte Geschäft vermiesen (also Leute, die US- und lokal-DI abonieren)?
Titel: 4E und deutsche Lokalisation, Digitales
Beitrag von: jafrasch am 21. August 2007, 13:18:02
hat jemand eine ahnung wie hoch der anteil der druckkosten an so einem buch-übersetzen-projekt ist?
sprich: würde es sich wirklich lohnen di zu lokalisieren wenn die druckkosten dafür wegfallen?
Titel: 4E und deutsche Lokalisation, Digitales
Beitrag von: Berandor am 21. August 2007, 14:58:09
Die Wizards beschreiben ja auch, dass die Designer jetzt nicht mehr mit Textdokumenten arbeiten, sondern lernen, direkt Datensätze anzulegen, wenn sie Regeln erstellen. Damit soll die Einbindung in die Webseite erleichtert werden. Diese Umschulung findet bei F&F wahrscheinlich nicht statt, nehme ich mal an, was eine Online-Übersetzung verzögern würde.

Und wie viele WotC-Artikel wurden denn bislang übersetzt, auch errata oder so?

Ganz zu schweigen vom Webdesign.
Titel: 4E und deutsche Lokalisation, Digitales
Beitrag von: Einmaliger am 21. August 2007, 15:46:36
Eine deutsche Version der DI wäre schon genial, und nebenbei eine aussichtsreiche Einnahmequelle für F&S durch die monatlichen Gebühren.

Eine zeitnahe Übersetzung würde ich hierbei gar nicht für nötig befinden. Solange die angekündigten Tools sowie frisches spielerrelevantes Material einmal die Woche zur Verfügung gestellt wird, wäre das schon interessant. Auch das Lektorat ist bei Online-Content meines Erachtens weniger kritisch als bei Printprodukten, da Fehler auch nachträglich ausgebessert werden können. Ob sich der zusätzliche Personalaufwand durch die Aboeinnahmen amortisiert, muss natürlich F&S entscheiden. Sicher ist es ein Wagnis für sie.

Was die Technik angeht, wird sich sicher ein Arrangement mit WotC ergeben, die DnDInsider-Software zu verwenden, evntl. sogar die IT-Infrastruktur, so dass nur die Einstellung der Texte verbleibt.

Meine Spieler würden sich sicher freuen, da sie der englischen Sprache nicht sonderlich mächtig sind, und ich es bisher oft umständlich fand, alle englischen Enhancements zu übersetzen. (Andererseits gehöre ich auch zu denen, die englische Regelbegriffe beim Rollenspiel als störend für die Atmosphäre empfinden.)
Titel: 4E und deutsche Lokalisation, Digitales
Beitrag von: AlexH am 21. August 2007, 16:34:21
Zitat von: "jafrasch"
hat jemand eine ahnung wie hoch der anteil der druckkosten an so einem buch-übersetzen-projekt ist?
sprich: würde es sich wirklich lohnen di zu lokalisieren wenn die druckkosten dafür wegfallen?


Spoiler (Anzeigen)
 :wink:
Titel: 4E und deutsche Lokalisation, Digitales
Beitrag von: Halvar am 21. August 2007, 17:52:41
Ich denke, die DI wird nur das beinhalten, was vorher im Dragon und Dungeon war (vielleicht ein bisschen mehr), während Errata und Web Enhancements für die Bücher mit dem Code im Buch auch ohne Anmeldung kostenlos zu haben sein werden. Mit allem anderen würden sich die Wizards einen Bärendienst erweisen und eine Lokalisation annähernd unmöglich machen. So blöd sind die nicht. Hoffe ich jedenfalls. :wink:
Titel: 4E und deutsche Lokalisation, Digitales
Beitrag von: Wormys_Queue am 21. August 2007, 20:26:07
Zitat von: "TheRaven"
Zuerst wird es keine deutsche DI geben, dann werden mit grosser Verspätung einige wenige Aspekte übersetzt. Halt so wie bisher bei den deutschen Regelwerken. Das hat man davon, wenn man ein amerikanischen Rollenspiel in Deutschland dem deutschen Rollenspiel vorzieht ohne Englisch zu können.
;)


;)
Titel: 4E und deutsche Lokalisation, Digitales
Beitrag von: Hedian am 21. August 2007, 22:28:18
Hat eigentlich noch jemand Probleme mit dem Login bei DDI? Nachdem ich vom Eingabefeld für das Login in das Passwortfeld wechsle springt die eingegebene Mailadresse zurück auf "Guest". Dasselbe Verhalten sowohl in Opera als auch in Firefox (beide aktuell), Cookies sind natürlich aktiviert.
Titel: 4E und deutsche Lokalisation, Digitales
Beitrag von: Gubluk am 21. August 2007, 22:34:05
Jo, das scheint atm noch nicht zu funktionieren.
Ist aber kein Problem, einfach auf Log in klicken, dann ist man als Gast angemeldet
Titel: 4E und deutsche Lokalisation, Digitales
Beitrag von: Zechi am 21. August 2007, 22:41:11
Richtig, man kann sich zur Zeit nur als Gast anmelden, später reicht dein Foren-Account für die Anmeldung in der kostenlosen Testphase.

Gruß Zechi
Titel: 4E und deutsche Lokalisation, Digitales
Beitrag von: Hedian am 22. August 2007, 00:13:52
Danke. Hatte nicht geschnallt, dass man auch per Gastaccount auf die derzeitigen Inhalte zugreifen kann (nächstes Mal also tatsächlich lesen, was die Wizards mir zu sagen haben...), da ich normalerweise den Referrer nicht übertrage bekam ich nichts zu sehen.
Titel: 4E und deutsche Lokalisation, Digitales
Beitrag von: Talwyn am 22. August 2007, 00:30:26
Zitat von: "Xiam"
Ich sehe das wie Raven. Und wenn ARS in Deutschland dadurch stirbt, umso besser ;)


Ich sehe das auch wie Raven. Unqualifizierte Kommentare unterlasse ich trotzdem. ;)
Titel: 4E und deutsche Lokalisation, Digitales
Beitrag von: Sword of Cyric am 26. August 2007, 22:50:12
Zitat von: "Zechi"
Wenn das obige Gerücht stimmt, dann macht WotC die Übersetzungen selber.

Dann wette ich aber das wir den "5 feet = 2 m" Mist bekommen, weil ja angeblich keiner mit 1,5 m rechnen kann  :D

Wer wettet dagegen?
Titel: 4E und deutsche Lokalisation, Digitales
Beitrag von: hewimeddel am 26. August 2007, 23:12:57
Dann eher "5 feet = 1 mtr."   und ich fände das gut!

tschau,
hewi
Titel: 4E und deutsche Lokalisation, Digitales
Beitrag von: Deus Figendi am 27. August 2007, 09:09:56
Naja, wenn man dem europäischen oder metrischen Markt entgegenkommen will, dann könnte man natürlich eine Einteilung von z.B. 3 Fuß oder 1 Yard oder 6 Fuß oder ähnlichem rechnen. Letztlich ist es nicht wichtig... und wenn in der deutschen Lokalisation dann 1 Meter oder 2 Schritt oder 4 Ellen steht ist es auch egal :-)

Ich halte allerdings die Wette (nehme nicht an dass das ernst gemeint war) 5'=2m wäre etwas heftig. Ich habe mich damals schon geärgert, dass im SHB 3.0 (3.5 weiß ich's jetzt nicht) stand dass die Kästchen 2,5cm groß seien... damit bin natürlich auf die Nase gefallen, als ich anfing selber zu basteln. Tatsächlich hätte man auch in einem deutschen Buch imho "ein Zoll" (man muss ja nicht inch schreiben) oder "2,54cm" angeben können.

Das System auf 3 Fuß/1Meter zu reduzieren hätte aber durchaus seinen Reiz... Space/Reach: Small=3' Medium=6' Large=9' Huge=12' Durch eine feinere Einteilung bekämen kleine Kreaturen an der Stelle einen Unterschied zu mittelgroßen. Wobei natürlich 1. fraglich ist, ob die Größenkategorien beibehalten werden und 2. ich bezweifle, dass man von dem 5Fuß-Raster abweicht. Aber ein denkenswertes Gedankenspiel :-)
Titel: 4E und deutsche Lokalisation, Digitales
Beitrag von: Xiam am 27. August 2007, 09:51:24
Bei der SW-Saga Edition sind sie auf das metrische System umgestiegen, während in den Regeln selbst nur noch mit "Squares" gearbeitet wird. Ich könnte mir vorstellen, dass das in der 4E genauso sein wird.
Titel: 4E und deutsche Lokalisation, Digitales
Beitrag von: Berandor am 27. August 2007, 09:54:14
Hatte Star Wars nicht immer das metrische System?
Titel: 4E und deutsche Lokalisation, Digitales
Beitrag von: BoMbY am 27. August 2007, 10:05:59
Die DI-Sachen sind ja schön und gut, aber für's Spielen braucht man sie nicht (laut Aussagen der Wizards) - es sollen ja nur Tools sein, die einem das Leben leichter machen, und/oder das Spielen über das Internet ermöglichen.

Also wird es laufen wie immer: Eine (schlechte) Übersetzung der 4e-Bücher wird etwa ein Jahr später als die Englische erscheinen. Ich persönlich bleib dann doch lieber beim Original - auch wenn mein Englisch nicht perfekt ist.
Titel: 4E und deutsche Lokalisation, Digitales
Beitrag von: Xiam am 27. August 2007, 10:13:24
Zitat von: "Berandor"
Hatte Star Wars nicht immer das metrische System?


Ja, stimmt, von daher sind sie nicht drauf umgestiegen. Wie auch immer, ich kann mit vorstellen, dass sie das jetzt auch für die 4E übernehmen.

Ich hoffe, sie werden dementsprechend nur einmal am Rande anmerken, dass 1 Square 1,5 m entspricht und ansonsten eben nur noch mit Squares arbeiten anstatt immer von feet zu faseln.
Ich habe eh nie so wirklich verstanden, warum in den Regelpassagen, z.B. Zauberreichweiten, immer von Fuß die Rede war. Im Spiel braucht man solche Angaben hauptsächlich in Feldern auf dem Bodenplan und dann musste man erst umrechnen - unfreundlich für Einsteiger. Andersrum hätte ich es für sinnvoller gehalten. Der Zauber hat auf dem Bodenplan 4 Felder Radius und wenn es denn mal braucht, kann man es kurz in Meter umrechnen.
Titel: 4E und deutsche Lokalisation, Digitales
Beitrag von: Berandor am 27. August 2007, 10:41:33
Zitat von: "Xiam"
Zitat von: "Berandor"
Hatte Star Wars nicht immer das metrische System?


Ja, stimmt, von daher sind sie nicht drauf umgestiegen. Wie auch immer, ich kann mit vorstellen, dass sie das jetzt auch für die 4E übernehmen.

Ich hoffe, sie werden dementsprechend nur einmal am Rande anmerken, dass 1 Square 1,5 m entspricht und ansonsten eben nur noch mit Squares arbeiten anstatt immer von feet zu faseln.
Ich habe eh nie so wirklich verstanden, warum in den Regelpassagen, z.B. Zauberreichweiten, immer von Fuß die Rede war. Im Spiel braucht man solche Angaben hauptsächlich in Feldern auf dem Bodenplan und dann musste man erst umrechnen - unfreundlich für Einsteiger. Andersrum hätte ich es für sinnvoller gehalten. Der Zauber hat auf dem Bodenplan 4 Felder Radius und wenn es denn mal braucht, kann man es kurz in Meter umrechnen.


Der Unterschied ist der Fokus. Liegt das Augenmerk auf realen Entfernungen, dann liegt es auch auf der Beschreibung der Spielwelt: "Der Raum ist zehn Meter lang, und am Ende steht ein großer Thron auf einem etwa zwei Meter hohen Podest:" und nicht auf der Battlemap: "6 Felder lang, am Ende eine Erhöhung um 1 Feld."

Ich finde es auch gerade für Fernkampf und weite Zauber wesentlich einfacher, die Entfernung zu bestimmen, als die Anzahl der Felder, und eine Umstellung von D&D wie im Saga-System, was das betrifft, ist für mich ein deutlicher Minuspunkt (nachdem ja für die Größenkategorien auch schon alle Längen und Breiten fehlen).
Titel: 4E und deutsche Lokalisation, Digitales
Beitrag von: Deus Figendi am 27. August 2007, 10:48:20
Naja, es wurde ja mehr und mehr üblich einfach beide Angaben zu machen, alá
Speed: 30ft (6 squares).
Man baucht die Entfernungen sobald man den Bodenplan nicht benutzt, andererseits ist "squares" so gut wie jede andere Einheit, man muss sich nur daran gewöhnen (weil der normale Mensch eben keine Vorstellung davon hat wie lang so ein "square" ist).
Es wäre bei anderen (regelfernen) Angaben ja auch ziemlicher Quatsch.
Ihr betretet die riesige Halle, sie dürfte etwa zehn auf fünfzehn Felder groß sein. Direkt vor euch, also ein Feld entfernt seht ihr einen etwa zwei Felder großen Altar. Firnebald, der sich im selben Feld befindet wie Garna starrt gebannt in den Raum, das diffuse Licht reicht gerade so um die zwölf Felder entfernte Wand gegenüber zu sehen.
Ihr bestaunt gerade noch die Halle, als ein riesiger Drache wie aus dem Nichts auftaucht, er ist mindestens fünf Felder hoch und passt somit gerade noch in die Halle... Initiative bitte.

;-)
Titel: 4E und deutsche Lokalisation, Digitales
Beitrag von: Xiam am 27. August 2007, 10:51:15
@ Berandor:
Bei Fluffbeschreibungen stimme ich dir vollkommen zu, bei langen Reichweiten auch. Daher nahm ich ja explizit auf Regelpassagen bezug. Ich fand es immer umständlich bei Dingen, die sich auf der Battlemap abspielen, im Crunchtext mit realen Entfernungen zu arbeiten anstatt eben mal fix Felder anzugeben. Wobei die US-Feet-Angaben ja noch gehen, da muss man ja nur durch 5 teilen und hat die Anzahl der Felder, aber bei den deutschen Regelwerken immer durch 1,5 teilen zu müssen fand ich einfach nur umständlich.
Gut, irgendwann hat man es drauf, aber einsteigerfreundlich nenne ich anders...
Titel: 4E und deutsche Lokalisation, Digitales
Beitrag von: TheRaven am 27. August 2007, 11:01:18
Das ist doch genau der Sinn von imperialen Messsystemen, oder? Also das sie umständlich, veraltet, überflüssig und überall anders sind, damit sie die Leute, welche ein metrisches System verwenden, nerven können.
Titel: 4E und deutsche Lokalisation, Digitales
Beitrag von: Deus Figendi am 27. August 2007, 11:52:53
Zitat von: "TheRaven"
Das ist doch genau der Sinn von imperialen Messsystemen, oder? Also das sie umständlich, veraltet, überflüssig und überall anders sind, damit sie die Leute, welche ein metrisches System verwenden, nerven können.
Da hast du vermutlich Recht, ich weiß auch nicht, wie die Briten das schaffen dieses System aufrecht zu erhalten, während der Rest Europas metrisch arbeitet.
Wirklich unangenehm finde ich das allerdings nur bei Einheiten die gleich heißen aber unterschiedlich viel Wert sind. Als da wären
1lbs= 453g (glaube ich) 1Pfund = 500g
12 verschiedene "Meilen"
tons =!= tonnen
Und sollte ein Spieler mal sagen er kauft eine Galone Bier, dann verprügle ich ihn oder ein NSC seinen Charakter.

@Xiam: Wie gesagt, es wurde ja schon länger in den Stats-Blocks mit doppelter Angabe gearbeitet und das finde ich gut und ist mir den Platz wert. Auch ich und auch meine Spieler haben idR. auf dem Charakterbogen eine doppelte Angabe gemacht. Ich habe manchmal sogar alle drei (Fuß, Meter, Felder) Einheiten in Statsblocks angegeben (wenn z.B. nur 1-2 Bewegungsraten da sind wie Land+Climb oder Land+Graben ist meistens genügend Platz dafür).
Es nimmt auch nicht soooooo viel Platz weg wenn man die Einheiten abkürzt:Speed: Land: 30' (9m; 6F); Schwimmen: 10' (3m; 2F)Kann man machen finde ich.
Titel: 4E und deutsche Lokalisation, Digitales
Beitrag von: BoMbY am 27. August 2007, 11:53:17
Also am sinnvollsten wäre es sowieso, sich von den realen Maßsystemen loszusagen, und für D&D etwas eigenes zu benutzen.

Z.B: Man sagt einfach Fuß, Schritt und Meilen. Ein Schritt sind fünf Fuß, und eine Meile sind 1000 Schritt. Fettich. Ein Quadrat auf dem Spielplan entspricht dann einem Schritt. Darunter kann sich dann jeder selbst was passendes vorstellen.
Titel: 4E und deutsche Lokalisation, Digitales
Beitrag von: Deus Figendi am 27. August 2007, 12:09:26
Zitat von: "BoMbY"
Also am sinnvollsten wäre es sowieso, sich von den realen Maßsystemen loszusagen, und für D&D etwas eigenes zu benutzen.

Z.B: Man sagt einfach Fuß, Schritt und Meilen. Ein Schritt sind fünf Fuß, und eine Meile sind 1000 Schritt. Fettich. Ein Quadrat auf dem Spielplan entspricht dann einem Schritt. Darunter kann sich dann jeder selbst was passendes vorstellen.
Naja, ich habe ja gerade bemängelt, dass ich es nicht haben kann, wenn gleichnamige Einheiten untschiedliches bedeuten.
Wenn schon D&D dann schon D&D:
1 Square = 1Giant-step = 2 Humansteps = 3 Halflingsteps.
In unterirdischen Kulturen sagt man auch gerne "Gnome-step" statt "Halfling" und "Dwarf-height" statt "Humanstep", hat aber den selben Wert. Und bei monströsen Völkern ist durchaus "Goblin-Step" für die kleinen üblich. Die Elfen haben sich natürlich was ganz anderes ausgedacht und messen ihre Entfernungen üblicherweise in 1Square = 10 (elven) ears.
Titel: 4E und deutsche Lokalisation, Digitales
Beitrag von: Berandor am 27. August 2007, 12:29:52
Und wie weit ist dann der verdammte Reiter entfernt?

"Öh, hundert Meter, das sind... 330 Fuß, also 66 Felder, also... öh... Der Reiter ist 660 Elfenohren entfernt, bzw. 132 Menschenschritte, ich meine 198 Halblingssätze, also quasi..."
Titel: 4E und deutsche Lokalisation, Digitales
Beitrag von: Eldan am 27. August 2007, 12:42:43
Also, wenn wir DnD am Mittelalter orientieren wollen, müsste doch  sowieso jede Stadt eine eigene Elle haben. Deshalb gibt der DM Entfernungen immer in ortsüblichen Einheiten an.  :wink:
Nein, ehrlich: Ich mag Fuss einfach vom Fluff her besser. Taktisch rede ich aber auch in Feldern.
Titel: 4E und deutsche Lokalisation, Digitales
Beitrag von: TheRaven am 27. August 2007, 12:49:58
1 Feld = 2 Meter und gut ist. Halte ich ausserdem auch für glaubwürdiger als 1.5 Meter, wenn man sich mal so einen Kampf und den dabei benötigten Platz vor Augen führt. 5 Fuss wurden nämlich nur gewählt, weil es eine hübsche Zahl zum rechnen ist und nicht weil es vom Platz her am meisten Sinn macht.
Titel: 4E und deutsche Lokalisation, Digitales
Beitrag von: Taysal am 27. August 2007, 13:12:07
Zitat von: "TheRaven"
1 Feld = 2 Meter und gut ist. Halte ich ausserdem auch für glaubwürdiger als 1.5 Meter, wenn man sich mal so einen Kampf und den dabei benötigten Platz vor Augen führt. 5 Fuss wurden nämlich nur gewählt, weil es eine hübsche Zahl zum rechnen ist und nicht weil es vom Platz her am meisten Sinn macht.


Stimmt.

Im alten D20 Star Wars waren es ja auch 2 m, so weit ich mich erinnere. *grübel*
Titel: 4E und deutsche Lokalisation, Digitales
Beitrag von: Bengeldorn am 27. August 2007, 18:11:32
Zitat von: "TheRaven"
1 Feld = 2 Meter und gut ist. Halte ich ausserdem auch für glaubwürdiger als 1.5 Meter, wenn man sich mal so einen Kampf und den dabei benötigten Platz vor Augen führt. 5 Fuss wurden nämlich nur gewählt, weil es eine hübsche Zahl zum rechnen ist und nicht weil es vom Platz her am meisten Sinn macht.
Ich glaube eher das 1,50 m deshalb genommen wurden, weil es im Original "5 feet" sind und 5 ft. = 1,524 m sind. Ob nun 5 ft. genommen wurden, weil es einfacher zu rechnen ist, ist allerdings eine andere Sache.
Titel: 4E und deutsche Lokalisation, Digitales
Beitrag von: Deus Figendi am 28. August 2007, 00:14:00
Zitat von: "Berandor"
Und wie weit ist dann der verdammte Reiter entfernt?

"Öh, hundert Meter, das sind... 330 Fuß, also 66 Felder, also... öh... Der Reiter ist 660 Elfenohren entfernt, bzw. 132 Menschenschritte, ich meine 198 Halblingssätze, also quasi..."
Ja, stelle ich mir toll vor :-)
Nein, ich wollte damit eigentlich sagen, dass ich es nicht für richtig halte bestehende Maß-Bezeichnungen zu nehmen und deren Umrechnung bzw. Wert zu verändern, wie BoMbY es vorgeschlagen hat (5ft=1yd; 1000yd=1Meile).
Ob man nun eine oder zwei Meter nimmt oder etwas völlig anderes halte ich für nebensächlich... ich komme mit 1,5m und mit 5' wunderbar zurecht, vielleicht ginge es einen Tick schneller in bestimmten Situationen, aber die 5 Sekunden pro Spielabend machen den Kohl auch nicht mehr fett.
Entgegen TheRavens Meinung denke ich aber, dass 1m oder 3ft angebrachter wären als zwei Meter (aus verschiedenen Gründen).
Aber wie gesagt, eigentlich Wurst... nur einen Maßstab hätte ich schon gerne, ich habe keine Lust nur noch in Feldern zu reden/denken/spielen. Wenn ich darüber nachdenke ist mir aber egal ob es im Statsblock dabei steht oder nicht, solange ich den Wert für "Ein Feld" kenne. Ich fände es halt prima, eine doppelte Angabe zu haben, denn der Platz ist idR da, wichtig ist es aber überhaupt nicht.

[Gelöscht, falscher Thread]
Titel: 4E und deutsche Lokalisation, Digitales
Beitrag von: Grimnir am 28. August 2007, 11:06:15
Hallo!

Zum metrischen System hat sich WotC auch schon Gedanken gemacht:

Zitat
The basic unit of distance for all tactical movement and combat in the D&D game is 5 feet, which is the size of one square. Also, all ranges are given in numbers evenly divisible by 5. The conversion table shows that 5 feet is about 1.525 meters (5x0.305=1.525). The number 1.525 isn't a very practical one for gaming, so let's say that 5 feet equals 2 meters for game purposes. Why 2 meters? First, an even, whole number is more convenient to use than something that's closer to the mark, such as 1.5 meters. Also, other d20 games that were designed from the beginning using metric measurements, such as the Star Wars game, already use 2-meter squares.


Quelle: http://www.wizards.com/default.asp?x=dnd/rg/20040316a
Titel: 4E und deutsche Lokalisation, Digitales
Beitrag von: TheRaven am 28. August 2007, 12:10:56
Zitat von: "Bengeldorn"
Zitat von: "TheRaven"
1 Feld = 2 Meter und gut ist. Halte ich ausserdem auch für glaubwürdiger als 1.5 Meter, wenn man sich mal so einen Kampf und den dabei benötigten Platz vor Augen führt. 5 Fuss wurden nämlich nur gewählt, weil es eine hübsche Zahl zum rechnen ist und nicht weil es vom Platz her am meisten Sinn macht.
Ich glaube eher das 1,50 m deshalb genommen wurden, weil es im Original "5 feet" sind und 5 ft. = 1,524 m sind. Ob nun 5 ft. genommen wurden, weil es einfacher zu rechnen ist, ist allerdings eine andere Sache.

Liest du eigentlich auch die Beiträge auf welche du antwortest?
Titel: 4E und deutsche Lokalisation, Digitales
Beitrag von: Bengeldorn am 28. August 2007, 15:22:55
Zitat von: "TheRaven"
Zitat von: "Bengeldorn"
Zitat von: "TheRaven"
1 Feld = 2 Meter und gut ist. Halte ich ausserdem auch für glaubwürdiger als 1.5 Meter, wenn man sich mal so einen Kampf und den dabei benötigten Platz vor Augen führt. 5 Fuss wurden nämlich nur gewählt, weil es eine hübsche Zahl zum rechnen ist und nicht weil es vom Platz her am meisten Sinn macht.
Ich glaube eher das 1,50 m deshalb genommen wurden, weil es im Original "5 feet" sind und 5 ft. = 1,524 m sind. Ob nun 5 ft. genommen wurden, weil es einfacher zu rechnen ist, ist allerdings eine andere Sache.

Liest du eigentlich auch die Beiträge auf welche du antwortest?
Natürlich nicht, ich antworte grundsätzlich nur auf Beiträge, die ich nicht gelesen habe.