Hallo zusammen,
der News-Bereich sollte heute um die Erscheinungen für das 2. Halbjahr erweitert werden. Hier trotzdem ein kurzer Überblick für den Rest des Jahres:
Das Buch des Glaubens (Complete Divine)
Das Buch des Arkanen (Complete Arcane)
Spieler-Handbuch Faerûn (Players Guide to Faerûn)
Das Buch der Abenteuer (Complete Adventurer)
Schatten des letzten Krieges (Shadows of the Last War, Eberron-Abenteuer 1. Teil)
Das PSI-Handbuch
Die Deluxe-Charakterbögen sind nun im Druck und enthalten auch einen Eberron-Charakterbogen (anstatt des d20-Modern-Bogens, der dem Original beiliegt).
Der 6. und abschließende Teil des Kriegs der Spinnenkönigin ist zur Zeit noch in der Übersetzung und ist für Oktober geplant.
Mit bestem Gruß
Holger
Junge, klingen die Übersetzungen der Titel im Gegensatz zu den englischen Titeln aber grauslich.Ja, die Sprache "Deutsch" ist ohnehin oberst grausig. Ich habe bereits Beschwerde eingereicht, dass da noch einiges beim Coolnessfaktor von deutschen Namen nachgebessert werden muss und bei einer Umfrage in meinem Freundeskreis haben auch fast alle gesagt, diese Sprache wäre Scheiße. Ich persönlich spreche nur noch Englisch - egal mit wem.
"Spielerhandbuch Faerûn" :unsure:
"Schatten des letzten Krieges" :blink:
"Das Buch des Arkanen" :urgs:
Auf jeden Fall tut sich deutlich mehr als noch zu AMIGO-Zeiten, und das ist doch mal auf jeden Fall sehr positiv. Besonders cool finde ich, dass das XPH schon so bald auf deutsch erscheinen soll. Kaufen werde ich zwar nichts davon, aber das liegt nur daran, dass ich kein Sprachengemisch in meiner Sammlung haben will, und schon gar keine doppelten Bücher.Dann ist doch die Lösung ganz einfach, verkauf deine englischen Bücher und kauf dir die deutschen. :D
Hmmmm passt wohl am ehesten in diesen Thread...Erstens sind die glaub ich nicht so "wichtig", da gehen FR und Eberron wahrscheinlich vor, außerdem hängt F&S wahrscheinlich noch viel zu weit hinterher - aber abwarten, vielleicht gibts im 1.Halbjahr 2006 dazu was.
Mir ist klar, dass mit Sicherheit noch kein Zeitpunkt festgelegt ist, aber:
Weiß jemand ob es geplant ist (irgendwann) die Envoirement-Reihe zu übersetzen? Ich finde die klingen sehr interessant, gehören aber zu denen, die ich ar nie auf englisch lesen möchte :) .
Also, Insiderinfos, Gerüchte und Andeutungen, aller her damit ;)
Ich persönlich spreche nur noch Englisch - egal mit wem.Aye mate, tear intae them! B-) (And don't hold back here either!) ;)
I'd rather see them translate current "big" products (DMG II for example) than older smaller ones.Je ne sais pas. Si elle traduisent les nouveaux livres, ce qui passe avec les vieux? Je pense on doit trouver une équilibre là.
The more on time German products are, the better, I think, as long as F&S doesn't translate all products, anyway. Otherwise you're still waiting for PHB II when 4.0 comes out.
Und ich versuche erst gar nicht, das auf französisch zu schreiben. Lesen geht, verstehen auch und sprechen halbwegs. Schreiben - nö :)Bei mir dasselbe. Passiert täglich, dass ich mit Leuten Englisch spreche und sie mit mir Französisch. Allerdings kann ich besser schreiben als sprechen, da ich genug Zeit habe die Sätze zu formulieren.
Bei mir kommt dann Rechtschreibung und Grammatik dazwischen. Beim Sprechen nicht so schlimm - unser alter Französischlehrer hat immer Wert darauf gelegt, dass wir uns verstädnigen können (inkl. Slangausdrücke) und darauf hingewiesen, dass kleine grammatische Schwächen vom Gegenüber ignoriert würden.Zitat von: "Berandor"Und ich versuche erst gar nicht, das auf französisch zu schreiben. Lesen geht, verstehen auch und sprechen halbwegs. Schreiben - nö :)Bei mir dasselbe. Passiert täglich, dass ich mit Leuten Englisch spreche und sie mit mir Französisch. Allerdings kann ich besser schreiben als sprechen, da ich genug Zeit habe die Sätze zu formulieren.
darauf hingewiesen, dass kleine grammatische Schwächen vom Gegenüber ignoriert würden.Wie weltfremd war der denn. Ich lebe in einem Land wo wir Leute mit Muttersprache Französisch haben, ich habe etliche Franzosen kennengelernt und alle sind verflucht arrogant, wenn es um ihre Sprache geht. Das geht bisweilen soweit, dass sie schlicht so tun als würden sie kein Wort verstehen, wenn man einzelne Worte schon nur fehlerhaft betont. Auch sonst kann ich die Sprache und die Leute, welche diese nutzen auf den Tod nicht ausstehen. So ungefähr das Einzige, wo ich mit den Amis übereinstimme.
Ego cogito clavus et gladius publicere bibliopolae cum fortassum vendendum.Zitat von: "Berandor"I'd rather see them translate current "big" products (DMG II for example) than older smaller ones.Je ne sais pas. Si elle traduisent les nouveaux livres, ce qui passe avec les vieux? Je pense on doit trouver une équilibre là.
The more on time German products are, the better, I think, as long as F&S doesn't translate all products, anyway. Otherwise you're still waiting for PHB II when 4.0 comes out.
Titel | Kategorie | Setting | ISBN/FS-# | Preis | Termin |
---|---|---|---|---|---|
Die träumende Finsternis Band 1:Die Stadt der Türme | Roman | Eberron | 3-937255-69-911318 | 11,95 € | 1. Quartal 2006 |
Das Jahr der abtrünnigen Drachen Band 1:Der Zorn | Roman | Vergessene Reiche | 3-937255-79-611321 | 11,95 € | 2. Quartal 2006 |
Das Buch der Abenteuer | Quellenband | 3-937255-53-230008 | 29,95 € | 1. Quartal 2006 | |
Das Psi-Handbuch | Quellenband | 3-937255-59-130009 | 34,95 € | 1. Quartal 2006 | |
Das Unterreich | Quellenband | Vergessene Reiche | 3-937255-72-930103 | 32,95 € | 2. Quartal 2006 |
Völker Faerûns | Quellenband | Vergessene Reiche | 3-937255-73-730104 | 32,95 € | 2. Quartal 2006 |
Das Flüstern der Seelenklinge | Abenteuer | Eberron | 3-937255-68-030102 | 12,95 € | 1. Quartal 2006 |
Im Griff der Smaragdklaue | Abenteuer | Eberron | 3-937255-74-530203 | 12,95 € | 2. Quartal 2006 |
Vergessene Reihe (Romane)Dieses Buch ist übrigens kein VR-Buch, sondern ein Eberron-Roman. Es wurde nur falsch in der Übersicht von F&S dargestellt.
- Die träumende Finsternis Band 1: Die Stadt der Türme - 1. Quartal 2006
Juhu... ENDLICH das Handbuch der epischen Stufen...
Neben dem PSI Handbuch (3 Wochen) verschiebt sich das Unterreich (6 Wochen) nun auch *grumml*
Seit dem ich letztes Jahr erfahren habe, dass das Unterreich in deutscher Sprache erscheint, freue ich mich wie ein kleines Kind darauf, da ich lieber immer die deutschen anstatt die englischen Bücher und Begriffe verwende. War schon oft kurz davor es mir in Englisch zu kaufen, war stark und habs dann doch sein lassen.
Doch wenn sich das Buch jetzt um sagenhafte 6 Wochen nach hinten verschiebt, werd ich mir nächste Woche die englische Ausgabe kaufen - die ist dazu auch noch preiswerter.
Gibt es eigentlich eine Art Faustregel, wie lange es dauert, bis ein neuer <a title="Wizards of the Coast">WotC</a> Titel auf Deutsch erscheint? Nicht, dass mein Englisch nicht gut genug wäre und mich die billigeren Preise der Originalwerke nicht reizen würden, doch habe ich vor zumindest die VR auf Deutsch zu nehmen, da ich das Kampagnen Set und das Spielerhandbuch auf Deutsch bekommen habe und mir mittlerweile die Monster Faeruns zulegte.
Besonders reizen würden mich jetzt die Titel Völker Faeruns (die ja zeitnah erscheinen müssten, weil schon angekündigt) aber die Frage zielt eigentlich auf Dragons of Faerun ab. Wann kann man da mit einem deutschen Band rechnen?!
@ Zechi
Meinst du, dass CoV dem besseren CoR vorgezogen werden würde? Nur weil es in dem Buch um Gute geht und die Spieler i.d.R. nun mal gut sind oder hast du noch andere Beweggründe für deine Vermutung die mir gerade nicht einfallen?
Was Dragons of Faerûn angeht, würde ich erstmal nicht damit rechnen. Zum einen spricht es eher nicht so den Massenmarkt an, zum anderen gibt es ziemlich andere FR-Bücher die sich bestimmt eher lohnen. Neben die Völker Faerûns dürfte das Glauben&Pantheone, Tiefwasser und Champions of Valor sein.
Danach könnte es evtl. mit Glück kommen. Also rechne eher Anfang 2008 damit.
Gruß Zechi