@Halvar:
Du hast Recht, es sind leider Fehler drin. Allerdings ist das "Vorab-Cover" nochmals berichtigt worden, da mir zumindest das "ß" bei Verlies auch noch aufgefallen ist. Das sollte also in der Druckversion nicht mehr enthalten sein.
Was die Anreden angeht, muß ich Dir leider auch Recht geben. Das ist etwas inkonsistent. Und der Plural in der Abkürzung... nun ja, klar, NSC statt NSCs ist korrekt. Anglizismen durchsetzen unsere Sprache aber so sehr, daß man viele Dinge im normalen Sprachgebrauch bereits "mißbraucht" und sich dazu beim Sprechen so an sie gewöhnt hat, daß sie ins Schriftliche mit hinein rutschen. Am Spieltisch benutze ich - glaube ich - ständig "NSCs", wenn ich von mehreren Nichtspielercharakteren spreche.
Man möge mir verzeihen und ich hoffe sehr, daß das Lektorat bei ULISSES-Spiele eventuell enthaltene Fehler des Manuskripts noch aufstöbern und ausmerzen konnte!
In jedem Fall vielen Dank für den Hinweis, Halvar, ich bin über derlei sprachliche Aufmerksamkeit immer froh und offen für berechtigte Kritik!
Was nun die "Idyllen" angeht, so hat der Titel durchaus Bezug zum Inhalt. Welchen genau, darüber möchte ich aus "Spoiler"-Gründen erstmal Ruhe bewahren.
Darüber hinaus ist der Titel wohl im Englischen auch eine Anspielung oder Hommage auf bzw. an Alfred Lord Tennisons Arthus-Gedichtband mit dem Titel "Idylls of the King".